Баба-Мора
Шрифт:
— Где только были мои глаза! — застонала она. — Не могу смотреть, как эта зазнавшаяся старуха пускает людям пыль в лицо! Как я могла так низко пасть, о я, несчастная Баба-Мора! О, эти жуткие зеленые волосы!
— По-моему, они были удивительно красивы, — возразил Трумм.
— Неужто всю жизнь изучала я тайны растений только для того, чтобы теперь, став старухой, выкраситься в зеленый цвет? Ведь я же обыкновенная колдунья, а не какая-нибудь легкомысленная русалка, у которой одно на уме — заманить кого-нибудь в лоно вод. Меня надо за волосы
— Не слишком ли сурово такое наказание? — заметил Трумм.
Баба-Мора, не отвечая, заплакала.
— Никому не понять моей несчастной души! — рыдала она.
— Но ты же вылечила меня! — тихо возразил Трумм.
— И устроила из этого балаган! — плакала Баба-Мора. — Неужели ты думаешь, что я не вылечила бы тебя без этих выкрутасов? Все это сплошной цирк. Просто мне хотелось показать, какая я замечательная колдунья.
— Это же так естественно, — старался утешить Бабу-Мору Трумм. — Если бы в самом начале передачи тот юнец не решил тебя высмеять, ты бы так не поступила. Ведь ты же просто хотела доказать ему. И бурное море, это было так прекрасно! Ты себе представить не можешь, как мне стало хорошо, когда я увидел, что меня снова окружает морская стихия.
Но Баба-Мора не слушала его и только плакала.
— Ох, я, старая дура! — хлюпала она носом. — Это был всего-навсего самый обыкновенный обман зрения! Меня следует бросить на растерзание медведям. Ох, несчастная я Морушка, что за ужасная судьба меня ждет!
Слезы ручьями лились по щекам Бабы-Моры.
— И где тот бедный больной моряк? Я совсем забыла о нем, моя старая голова была забита нарядами и гордыней!
— Ты о нем не беспокойся! — радостно сказал Трумм. — Он выпил горячего молока и выздоровел. Сейчас он уже за тридевять земель, далеко в море.
— Нет-нет, меня следует сжечь на костре, как сжигали в старину ведьм, которым не хватало скромности! — стонала Баба-Мора.
— Ну-ну, — успокоил ее Трумм, — Уж это было бы прямым нарушением закона.
Он подлил Бабе-Море отвара шиповника и положил в кружку восемь ложек сахара, чтобы успокоить ей нервы.
Баба-Мора пила чай и плакала. В конце концов она так устала от слез и сладкого, как сироп, чая, что у нее стали слипаться глаза. Тогда Трумм отнес Бабу-Мору в постель и укрыл теплым мягким одеялом. И она тут же уснула.
Наутро Баба-Мора исчезла. Когда Трумм хватился ее, он обнаружил только пустую постель и открытое окно. На подушке лежало письмо.
«Я ушла, потому что городская жизнь меня погубит», — было написано в нем.
А вокруг — на полу, на столе, на стульях — валялись тончайшие ночные рубашки и халаты Бабы-Моры, ее платья и шляпы, пальто и туфли, духи и кремы, часы, цепочки и все прочее, что блестело, хорошо пахло или просто радовало глаз. Баба-Мора не взяла с собой ни единой вещицы.
И вот Баба-Мора снова на своем острове.
Тем временем снова наступила осень. Под соснами еще цвел душистый розовый
Покончив со всеми делами, она вымыла и расчесала волосы и украсила брови блестящими плотвиными чешуйками. И надела новый передник в красную клетку. По вечерам она садилась на берегу на камень и смотрела на море.
Баба-Мора кого-то ждала.
Но лишь когда установился первый тонкий лед, ее надеждам суждено было сбыться. Тот, кого она ожидала, мчался к острову на коньках, и лед каждое мгновение мог проломиться под ним. Сердце Бабы-Моры замерло от страха. В отчаянии она начала бормотать заклинания, и вдруг мороз усилился, а лед на море стал крепнуть. С неба, как из мешка, повалил снег. Поднялась ужасная метель. Ветер выл и свистел, штормовыми порывами налетали снежные вихри. Пришелец исчез.
— Ах, несчастная Морушка, что же ты наделала! — запричитала Баба-Мора.
Борясь с ветром, она быстро развела на прибрежных валунах огромных сигнальный костер. Заставить зиму отступить она не решилась, поди знай, что еще может случиться.
Шло время. Отчаявшееся сердце Бабы-Моры леденело при мысли, что ее гость может проехать мимо острова и исчезнуть в открытом море, откуда ему не вернуться. С величайшей осторожностью начала она творить над огнем заклинания. Она была в таком огорчении, что от ее заклинаний пламя не только не делалось ярче, наоборот — костер стал и вовсе затухать.
И тут из метели появился смертельно уставший Трумм. Он превратился почти в сосульку и с ног до головы был облеплен снегом. Баба-Мора прямо-таки полетела ему навстречу.
— Здрасьте! — сказал Трумм, еле шевеля онемевшими от холода губами. — Я совершенно случайно проезжал мимо и решил заглянуть на минутку.
Он вынул из-за пазухи завернутый в бумагу букетик. Это были последние нежные цветы валерианы. Трумм развернул бумагу и с поклоном протянул их Бабе-Море.
— Ну, — сказала Баба-Мора, принимая цветы. — на сей раз ты дал маху. У валерианы собирают корешки, а не цветы.
Трумм очень огорчился.
— Разве они не красивые? — спросил он.
— Ах, вот оно что, — догадалась Баба-Мора. — Красивые, конечно.
Баба-Мора проводила закоченевшего Трумма в дом. Она развела в очаге огонь и поставила вариться отвар шиповника. Затем велела Трумму снять мокрые ботинки с коньками и дала ему шерстяные носки, чтобы согрелись ноги. И укутала его с ног до головы в мягкую шаль.
— Как здесь хорошо, — мечтательно вздохнул Трумм, когда они сидели у очага, в котором пылали сосновые шишки, и пили дымящийся отвар шиповника. — Вокруг море, а домик такой уютный и теплый. Честно говоря, я приехал потому, что мне очень не хватает наших вечерних чаепитий.