Багамарама
Шрифт:
Я поблагодарил Рональда Диксона за любезность и вышел из конторы.
Глава 48
По пути в «Альбери» меня настиг дождь. Не яростный летний ливень, который обрушивается на голову внезапно и изливается весь, без остатка, — нет. Это был затяжной промозглый дождичек, который начинается медленно и неторопливо, а раскачавшись, набирает завидную силу постоянства.
«Альбери-Холл» опустел; в гостиной, в баре, в столовой — ни души. Я постучался в контору руководства. Мне открыли, и Чарли Хайнман пригласил
— Да, миссис Мосс, я вас прекрасно понимаю. С радостью примем вас в сентябре. Ждем с нетерпением.
Распрощавшись с собеседницей, Крисси обратилась ко мне:
— Знаешь, Зак, похоже, теперь ты тут полновластный и единоличный хозяин.
— Все разбежались? — предположил я.
Хозяйка кивнула.
— Те, кто резервировал номера, тоже раздумали — шторм надвигается. Вот, последняя — миссис Мосс. Эх, сплошные неурядицы, — посетовала Крисси. — Кстати, чтоб ты знал, хочу предупредить, мы на пару дней закрываем столовую, пока погода не устоится.
— Что ж, тогда я тоже удочки сматываю. На кухне — шаром покати, какой смысл оставаться. Я ведь могу и на траулере пожить.
Супруги попытались меня отговорить, да лишь затем, чтобы отдать дань законам гостеприимства. Я вернулся в коттедж, собрал пожитки. Вещи Барбары не тронул, оставил все на своих местах. Насыпал в ведерко льда, сунул туда бутылку шампанского и забрал с собой.
На парковке меня ждали супруги-администраторы. Крисси поинтересовалась:
— О Барбаре пока ничего не известно?
Почти все островитяне полагали, что мисс Пикеринг пропала без вести, и супруги не были исключением. Я рассказал им, как все обстояло на самом деле, про звонки с требованием выкупа, и попросил особенно не распространяться.
— Мы можем чем-нибудь помочь? — любезно поинтересовался Чарли.
— Ну разве что одолжите миллион долларов.
Супруги переглянулись, и Крисси виновато сморщилась:
— А сто тысяч не сделают погоды? Есть кое-какие сбережения в здешнем банке, мы могли бы снять деньги. Правда, у нас ведь не так много, Зак. Мы же всего-навсего управляющие…
— Да не надо, обойдусь. Но все равно спасибо за предложение.
Я упомянул, что в особняке сейчас всем заправляет Зой Эпплквист.
— Не то чтобы мне хотелось совать нос не в свои дела, но… Пойми, я к людям всей душой…
Крисси умолкла. Мы с Чарли вопросительно на нее воззрились.
— Ну хорошо, раз вы настаиваете, — продолжила она. — Кто с кем спит у Бирмы в доме?
— Честно говоря, я справок не наводил. Могу лишь строить предположения.
— Ну-у, если у них продолжается в том же духе, тогда они с койки на койку скачут.
— Мне так не показалось. По крайней мере у Тиффани с Зой любовью и не пахнет.
И я рассказал о небольшой стычке, коей накануне явился свидетелем.
— Да уж, эта Зой — настоящая тигрица, — буркнула Крисси и обратилась к мужу: — Помнишь, что они тут устроили?
— Такое не забывается. Собственноручно разнимал этих кошек.
— Дело было несколько недель назад, накануне аварии. Заявляется
А потом эти скакуньи такое в салоне устроили! Растянулись на плетеном диване из ротанга и принялись целоваться. Скандал! Невиданная дерзость. Это даже для Бирмы чересчур. Я уже собиралась вежливо попросить их отправляться со своими ласками домой, как вдруг Зой выскочила из столовой и набросилась на них с кулаками. Такой разнос устроила в припадке ревности — я только так и не поняла, к кому именно. Обеих отмутузила, мама дорогая. Ну тут, конечно, Чарли вмешался.
— В следующий раз я их водой оболью — больше с голыми руками не сунусь. Совсем озверели. Чуть все руки когтями не исполосовали, — посетовал Хайнман.
— Не припомните, как ту девицу звали? Ну, которая с Бирмой была на диване?
— Нас друг другу не представили, — ответила Крисси. — Доходили слухи, что она какая-то подруга мисс Сен-Джеймс.
На прощание Крисси чмокнула меня в щечку, Чарли пожал руку. Направляясь в участок, я раздумывал, уж не та ли это подруга, о которой упоминала Тиффани — мол, будущая модель. Да еще пузырьки с лекарствами навели на мыслишку. Похоже, что на диване с Бирмой миловалась Чери Свонсон.
Ну и что? Хожу, ломаю голову, с кем крутит шашни дочурка нашего лорда, а к разгадке-то меня это все равно не приведет. О деле думай, Частин, твой приз — Барбара.
Глава 49
В усадьбу лорда Дауни мы поехали на машине Педерсона, и по пути я поведал ему, как накануне скатался на Французское Бухло и засек там Дуэйна Кроу. Рассказал, как мальчишка-гид наткнулся на пришвартованную возле шпилей рыбацкую шхуну под названием «Паскуда», и что Дрыщ взял «скиф» и поплыл на разведку. Инспектор взбеленился и рявкнул, что можно было и с ним посоветоваться для разнообразия.
— Можно-то можно, — оправдывался я. — Да ты в тот момент казался мне не слишком надежным напарником, и потому откровенничать особенно не хотелось.
— Вот идиоты! Да вы представления не имеете, кто такой Дуэйн Кроу. Эта такое шило в заду!
— Что, пересеклись пути-дорожки?
— Ага, еще как пересеклись. У нас давние счеты. Я все пытаюсь наручники на него надеть: была у нас на острове череда взломов. Уж тут вся шайка-лейка повязана: Дуэйн с братишкой Донни да еще целая куча кузенов. Мало того что вымахали, бычары, так еще и паскудники, каких свет не видывал. И что ты думаешь? Отмазались. Зато вскоре в Нассау подстрелили одного их кузена. Взяли с поличным, когда он пытался гастроном ограбить. Тоже дельце темное. Сейчас срок мотает. А я-то голову ломал, куда Дуэйн сгинул… Одно время слухи ходили, мол, он во Флориде обретается. А теперь, вишь, свалился-таки на мою голову.