Банда Мило
Шрифт:
По столовой прокатилась волна паники, и мне пришлось пять или шесть раз призвать их заткнуться, чтобы продолжить свою речь.
— Теперь послушайте. Помолчите и послушайте.
Это важно. Выслушаете, и, вероятно, ничего плохого не случится. Там на погрузочной платформе мы соорудили бомбу…
И тут начался ад кромешный: девушки визжали, парии подскакивали на местах, пожилые дамы попадали в обморок…
— Всем сесть на места и заткнуться! Я пытаюсь спасти ваши жизни.
Где-то слева от себя я услышал, как Гуди пробормотал на ухо Бобу:
— Ну и герой!
— Он взорвет нас!
— Заткнитесь! — орал я на них. — Заткнитесь, или я правда всех тут взорву! — Это возымело действие, и мне наконец удалось донести до них свои мысли. — А вот теперь выслушайте меня, мать вашу! Успокойтесь. У вас будет возможность паниковать, но только когда я скажу. Ясно? Мы изготовили бомбу из баллонов сжиженного бутана и пластиковой взрывчатки, которую принесли с собой, чтобы взорвать сейф. — Дункан поднял руку, но я проигнорировал и продолжил: — Наш план состоит в том, что мы вас отпускаем, потом взрываем супермаркет и во всей этой суматохе делаем ноги. Теперь слушайте еще внимательней, потому что отсюда начинается ваша роль. Мы детонируем бомбу сразу после вашего ухода. Никто из вас не будет находиться поблизости, когда произойдет взрыв. Но бомба большая, поэтому вам придется очистить радиус поражения как можно быстрее. Кто замешкается, может пострадать, возможно, даже погибнуть. Так что, оказавшись на погрузочной платформе, бегите быстрее молнии, и все будет хорошо.
Снова паника, снова всхлипывания, особенно со стороны пожилых особ, не отличающихся проворностью.
— Полицейские попытаются задержать вас и не дать уйти. Это потому, что им ничего не известно о бомбе, но вы не можете этого допустить, иначе вас ждут огромные неприятности. Тут надо будет кричать во весь голос о том, что вот-вот произойдет, и постараться убежать как можно дальше от супермаркета.
— Это безумие, — заявил Майк. — Вы не можете этого сделать.
— Эй, не нравится, поезжай жить в Россию, — перебил его Гуди.
— Доверьтесь нам. Никто не пострадает. Все будет в порядке. Просто бегите со всех ног, как только окажетесь снаружи, и наверняка все обойдется.
Паника усилилась: мужчины вскакивали на ноги и орали на нас, истошно вопили дамочки, старушки молились, Дункан испепелял меня подозрительным взглядом.
— Пойду-ка я последний раз поговорю с Уизлом и сообщу ему, что мы выходим. А ты поддерживай тут бурление, — обратился я к Гуди и снова натянул маску и камуфляж.
Я шагал вдоль погрузочной платформы, размахивая своим белым флагом, и высунул голову, чтобы увидеть автостоянку. Законники никуда не делись. Какое разочарование.
— Это ты, Мило? — прокричал в матюгальник Уизл.
Я установил его местонахождение и взмахнул в его сторону флагом в подтверждение того, что это я. Потом спустился в погрузочной платформе и двинулся в сторону парковки, тут же ощутив нацеленные на меня дюжины винтовок. Я еще раз взмахнул флагом, чтобы убедиться, что все его видели, и тут резко остановился. О господи! Там, рядом с Уизлом… какого черта! Вот ведь подлый, грязный ублюдок!
Уизл протянул
— Даррен? Даррен, это действительно ты?
Я не ответил. Просто отвернулся, не в силах поверить глазам, и медленно кивнул.
— Сними маску, пожалуйста, Даррен. Я должна видеть, что это ты.
— Нет, — ответил я. — Не могу.
— Почему? Если мы знаем, кто ты такой, почему нельзя снять маску?
— Не могу тебе показаться в таком виде. Только не так, Элис. Я больше не Даррен. Его давно нет. Я всего лишь Мило, — хрипло проговорил я.
На самом-то деле это была полная чушь. А настоящая причина, почему я не хотел снимать маску, заключалась в том, что я не мог позволить всем копам на стоянке увидеть, как я выгляжу. Мне еще прорываться через оцепление. В лицо меня знали Уизл да еще пара легавых, но для большинства я все еще оставался безликим преступником, так что скрыл и лицо, и намерения за напыщенностью фраз.
— Зачем ты пошел на это, Даррен?
— Не знаю, — ответил я. — Почему бы нет? — пожал плечами.
Копам вокруг меня ответ явно не понравился, и я почувствовал, что теряю аудиторию.
— Почему бы нет? Даррен, когда ты чему-нибудь на учишься?
— Ой, только не начинай.
— Что с тобой, Даррен? Ты что, идиот? Почему ты никак не можешь повзрослеть, жалкий мальчишка?
Уизл попытался отнять у Элис громкоговоритель, но она держала его на расстоянии вытянутой руки и успела добавить, что я неудачник.
— А зачем же ты приехала сюда, Элис? Какое тебе дело до моей жизни? Разве ты не должна сидеть сейчас дома с Маккенном? Вдруг ему захочется чаю! — со злобой прокричал я.
Элис что-то завопила в ответ, но я не расслышал, так что попросил Узла вернуть ей матюгальник. Инспектор Блейки также пару раз пихнул его в бок, и тот неохотно расстался со своей любимой игрушкой.
— Так вот оно в чем все дело? Тебе не дает покоя то, что я вышла за Брайана?
— Нет. К тебе это не имеет никакого отношения. Мир не вертится вокруг тебя одной. — Хотя, если признаться честно, мой вертелся.
— Смирись с этим, Даррен. Живи дальше, устраивай собственную жизнь. Пока не поздно.
— Поздно. Когда меня последний раз сажали в тюрьму, я поклялся тебе, что этого больше не повторится, что я стану честным человеком. И я не шутил, — вещал я, потом понял, как глупо это звучит. — Признаться, последнее время не все в моей жизни складывалось удачно…
— Послушай, я приехала сюда не выяснять с тобой отношения и не вытаскивать наружу все наше грязное белье.
— Тогда зачем ты приехала? До такого еще не доходило.
— Меня привез Терри. Он подумал, что у меня получится вложить тебе в голову хоть каплю разума, убедить тебя выпустить тех людей.
— Я их выпущу, — заверил я.
— Нет, я имею в виду не через три дня или тогда, когда ты наиграешься в большого человека. Сделай это сейчас. Отпусти их, пока не произошло не поправимого. — Элис выдержала паузу, чтобы до меня лучше дошел смысл сказанного, и пятьдесят человек все это время стояли в абсолютной тишине, ожидая продолжения. — Отпусти их, Даррен. И сдайся сам.