Банда «Зоопарк»
Шрифт:
Капитан еще обдумывал все это, когда в дверь постучали. Вошел сержант Пелисье с докладом. По субботам банда «Зоопарк» собирается вместе, независимо от того, будет ли идти дождь или сиять солнце. Сейчас, в отсутствие полковника Рокбрюна, они особенно старались не отступать от своих привычек. Друзья хорошо знали, что за ними следят. Только строгое соблюдение обычного распорядка могло убедить сыщиков в том, что они ни к чему происходящему не причастны, по крайней мере в данный момент.
Вечером они встретились в задней комнате бара «Рыжая шевелюра», принадлежащего Альфонсу Кузену – Волку. Приятели болтали, потягивали вино и играли в карты.
– Сколько времени прошло с тех пор, как он уехал? – спросил Слон.
– Семь с половиной недель, – посчитал на пальцах Тигр.
– И никаких новостей? – пробурчал Леопард. – Мадам Рокбрюн?..
Тигр, живший ближе всех к полковнику, пожал плечами:
– Он присылает открытки.
Волк хмыкнул. Он не хуже остальных знал этот старый трюк с открытками.
– И никаких неопознанных трупов, – заметил Слон. – Я внимательно просматриваю «Нис Матен», а они всегда подробно пишут о таких случаях.
Тигр хмыкнул и отхлебнул из своего стакана.
– Вы же помните, что мы никогда не оставляли трупов, – сказал он. – Это было специальностью Лиса. Поэтому гестаповцы чуть не убили его, пытаясь узнать, где тела. Никаких следов! Можно биться об заклад, что если Лис нашел того или тех, кого искал, никаких вещественных доказательств не останется.
– А они не опередят его? Он уже не молод, – в голосе Леопарда звучала тревога.
– Я бы узнал об этом, – решительно покачал головой Волк. Никого из друзей это заявление не удивило. Они знали, что Волк поддерживал отношения со старыми приятелями из преступного мира, и они сообщили бы ему, если бы что-то случилось с Рокбрюном.
– И какие сейчас ходят слухи? – осведомился Слон.
– На подходе большая партия наркотиков, – пожал плечами Волк. – Появилась новая банда, о которой никто ничего не знает. Мои друзья, мелкие воры с Побережья, не любят их. Во-первых, потому что большинство из них солидные, уже семейные люди. А во-вторых, наркотики мешают их ремеслу – милым, чистым, ловко проводимым кражам. Никого не калечат, ничего не ломают, но всегда берут то, за чем пришли. А наркоманы, когда им нужны деньги, способны даже на убийство. Они могут за несколько франков забить до смерти старуху или разнести целую деревню. Наркоманы легко хватаются за нож или пистолет, убивают без разбора полицейских и гражданских и на них начинается большая охота, которая портит игру всем остальным. Я думаю, что можно рассчитывать на помощь честных взломщиков. По крайней мере, они смогут кое-что подсказать.
– Как вы думаете, почему Пьер не обратился к нам? – спросил Леопард. – Чем он сейчас занимается? Все это не похоже на него. Ему следовало бы с нами связаться.
– А потому, дорогие мои товарищи, – вступил в разговор Тигр, – что он очень зол. Мне тоже, наверное, единственному из нас, довелось однажды быть таким злым, что я уже не был способен на великодушие. Представляю его теперешнее состояние. А когда человек хладнокровен, силен и не хочет прощать, он всегда предпочитает действовать в одиночку.
Тигр замолчал на мгновение, глядя на остатки вина на дне своего стакана. Казалось, он спрашивает у магического кристалла, а потом произносит свои пророчества.
– Много людей умрет из-за этой девочки, – снова заговорил Тигр. – Прольется кровь и будет много ужасов,
Он неожиданно поднял голову, словно только сейчас услышал вопрос Леопарда, и добавил:
– Лис свяжется с нами.
Его предсказание вскоре подтвердилось. В это время полковник уже ехал к бару. Он только ненадолго задержался, чтобы посмотреть на ночные работы на строительстве нового порта. Его заинтересовало, почему люди работают в субботу, да еще и ночью.
Там, где он остановил машину, два года назад еще плескались морские волны. Теперь здесь при электрическом свете насыпали грунт и подъемные краны перетаскивали огромные бетонные блоки. От огромных куч цемента и гравия слышался рев бетономешалок. Стучали паровые молоты, забивающие сваи в дно моря. Ревели моторы самосвалов, сгружающих привезенный из карьеров камень. На середине бухты огромный земснаряд качал со дна песок, чтобы углубить фарватер. Песок по трубам подавался на участок побережья рядом с портом, где строился новый пляж.
Далеко внизу в ярком свете прожекторов копошились дорожные рабочие в комбинезонах и блестящих касках. Среди общей суеты бросалась в глаза одинокая фигура, неподвижно стоящая у центрального контрольного пункта.
Этот невысокий коренастый человек был одет в черный костюм, выделявший его из общей массы людей. По мягкой, сдвинутой на затылок фетровой шляпе Рокбрюн узнал в нем Филиппа Санторо, владельца одной из крупнейших на побережье строительных фирм.
Полковник издали наблюдал, как Санторо командует действиями рабочих, подкрепляя слова энергичной итальянской жестикуляцией. Он отлично знал этого маленького важного толстяка, которого все друзья звали папа Санторо. Они были старыми приятелями. Их дружба началась еще в годы войны, задолго до того, как Санторо стал преуспевающим бизнесменом.
Понаблюдав еще несколько минут за работой, полковник сел в машину и поехал дальше. После десяти вечера улицы городка становятся пустыми и тихими. Только отголоски телепередач несутся из открытых окон. Поэтому четверо мужчин, сидевших в баре «Рыжая шевелюра», насторожились, услышав за окном шум мотора и скрип тормозов. Каждый звук этой машины казался им знакомым: поскрипывание одного из колес, характерный звук включаемого ручного тормоза и последнее рычание двигателя.
Они услышали шаги, а потом его голос. Полковник на ходу перекинулся парой слов с агентом в штатском – полиция установила постоянное наблюдение за баром со дня исчезновения Рокбрюна. И вот он уже стоит перед ними. Спокойный, как всегда, аккуратный и необычайно веселый.
– Привет всем! С чего это вы все такие серьезные сегодня?. Я вернулся и хочу выпить. И не какое-нибудь домашнее зелье или пойло для туристов. Тащите бутылку «Наполеона»! Отметим мой успех!
– Да, давно пора! Какого дьявола ты так долго путешествовал? – спросил Слон.
– Соблазнял мать-настоятельницу, – ответил полковник, чем шокировал всех четверых. – Учитывая наш возраст, надеюсь, что у вас не появятся дурные мысли. Я уговаривал мать-настоятельницу продать мне монастырскую оловянную посуду. После этого она могла бы совершить настоящий акт милосердия – построить детский сад. Это тянулось так долго, что я чуть не стал монахиней, чтобы уговорить ее. Но мне было из-за чего стараться. На каждой вещи стоит клеймо Алоиза Блуа, великого мастера XVI века. Целый год он работал в монастыре Святой Девы. И все эти работы теперь у меня.