Барнар - мир на костях 2
Шрифт:
— Я думаю, что этому делу не дают сдвинуться горожане Гринстоуна. Многие его ненавидели. Так что вряд ли новый избранный бальи будет подговаривать Розгальда разобраться с нами. Это им невыгодно. К тому же народ на нашей стороне. Правитель явно помнит, что мы были при исполнении. Поэтому нам повезло. Иначе бы и меня определили на виселицу вместе с тобой. Кстати. Я слышал, что с перемещением сейчас везде проблемы. Странников убивают не только разбойники, но и люди короля. Из-за эпидемии практически никого не пропускают. Если так
— Признаки чумы: бубоны или кашель. Так что если нет ни того и ни другого, то могут пропустить. Правда, не всегда… Но уж доктора-то точно не задержат, как и наёмника, когда в нём будут нуждаться. Многие замки защищаются от набегов всяких шаек, а людей нынче мало. Так что работы у тебя не убудет, Конрад. Хотя платить явно станут меньше, чем в прежние времена. Если распространение заразы слишком затянется, то и вовсе за еду задания брать придется.
— Ты прав, Иорик. Осталось только надеяться, что поблизости сейчас кому-то понадобится моя помощь. Но сильно в этом сомневаюсь… — он почесал затылок.
— Ну и зря. Видимо, пиво и вино совсем затуманили твой разум. Пора выходить из спячки. У тебя есть ученики теперь, — он улыбнулся. — Целых два. И впереди ждёт много дел и разгадок.
— К чему ты это ведешь?
— Я так понимаю, что ты не слышал о том, что в соседних городах завёлся потрошитель. Какой-то неуловимый безумец перерезает всем глотки и вспарывает животы. Причём он никогда и никого не грабит. Что не поддаётся никакому логическому объяснению. Если только, конечно, он не сводит личные счёты. И в самом Остбоне тоже уже есть жертвы от его рук, если судить по почерку убийств.
— Такими делами занимаются люди короля. Обычно правители сами нанимают охотников. Но Розгальд ни за что не попросит меня об этом. Не в его духе менять решения.
— Может он и не попросит. Но явно найдутся другие люди, которые до сих пор верят в твою силу и ловкость. Нет таких жителей, что не слышали о прежних подвигах Карающего Меча. Страх всегда приводит к вынужденным мерам. Так что не стоит мочиться, коли рыба сама на ужин влачится.
Глава 10
*Полночь. На дороге к Остбону*
Ветер разбушевался. Три седока ехали, закутавшись в плащи, распевали песни и смеялись. Одна из них была девушкой с сальными волосами болотного цвета. За плечом у неё висел лук, а в руках та держала бутыль с пивом. Спутниками являлись двое мужчин. Один помоложе, второй с уже с пробивающейся проседью в усах, но ещё не старый.
— Пэн, ты ужасно горланишь! Козёл и то лучше орёт, чем ты умеешь петь, — заметила Люси.
Мужчина с рыжими волосами и выбритым затылком замолчал и взглянул на неё.
— Иди к чёрту, Люси! Я буду петь, сколько захочу. Нас ведь ждёт новая жизнь. Нам наконец-то удалось выбраться из Брукиана. Из этой несчастной
Девушка закатила глаза, понимая, что муж не остановится. Но всё же она представляла, как им повезло. Скоро они смогут поднять огромное состояние среди нищеты. Разве умеет кто-то лучше них изготавливать новое оружие? Само собой, нет… Все их прежние труды были не напрасны.
Усатый мужчина, ехавший впереди, улыбался, слушая супружескую перебранку. Один из них приходился ему племянником.
Звёзды скрыли серые тучи, которые принесли порывы ветра. Компания въехала на лесную дорогу. Темп пришлось сбавить из-за плохой видимости и размытых колей.
— Будьте осторожны! — прокашлялся самый старший. — Среди темени и меж стволов могут поджидать разбойничьи шайки.
— Дядя Шен, — зевнул Пэн. — Нам ли бояться? — он вынул из брючного кармана эфес необычного оружия.
Нажал на одну кнопку пустой рукоятки, и из той сразу с двух сторон вырвались клинки искусной работы.
— К нам лучше не соваться!
— Ну ты и дурень, — щеки Шена полиловели от глупости племянника. — Одно дело создавать мечи, а другое дело уметь с ними хорошо обращаться, — мужчина сплюнул жевательный табак. От которого нижние края усов изрядно пожелтели. — Тем более нас всего трое. Хотя Люси не считается. Что с неё взять.
— Погодите-ка, — девушка обиженно нахмурила тонкие брови. — Разве это не я создаю лёгкое и удобное оружие для женщин? Ха… И уж я-то точно умею им владеть, — она пришпорила гнедую кобылу.
— Куда рванула, Люси? Если лошадь ногу подвернет? — привстал на стременах муж.
Но та уже оторвалась далеко вперёд.
— Говорил же тебе не жениться на этой страхолюдине. Она же даже на бабу не похожа, — помотал лысой головой Шен.
— А ничего, что это благодаря её покойным родителям у нас появились средства, чтобы не помереть с голода? Или вы уже забыли, дядюшка? Сами же хотели, чтобы я выгодно состряпал брак.
— Да, но не на такой же уродине и зануде.
— Ну, извините, что уж было в Брукиане, — пожал плечами Пэн.
— И ты её любишь?
— Вы что, шутите? — усмехнулся племянник. — Люси бог не одарил красотой, но зато одарил деревянной головой, — он сам прыснул от своих слов. — Я изменяю ей почти под носом с самой первой встречи, а она этого даже в лоб не замечает. Вон, перед самым отъездом с её подругой Жаннет покуралесил прямо на нашей кухне. Вовремя успел скрыться в каморке, когда Люси с улицы вернулась.
— Презабавная история, конечно, — почесал подбородок Шен. — Но ты бы так тоже под валунами не прыгал. Если жена узнает, то может и бросить тебя. А нам её деньги с продажи имущества еще могут понадобиться. Кто ж знает, как здесь сложатся дела.