Бастард королевской крови. Книга 2
Шрифт:
— Нам сюда, — бросил Его Величество и первым шагнул в потайной коридор.
Ребята направились следом. Но теперь Эль поспешил сам взять Мей за руку, чтобы лишить короля возможности снова стать её кавалером. Эмбрис манёвр оценил, но улыбнулся так загадочно, будто ничего иного и не ожидал.
— В свете всего происходящего, Мейлара, нам с тобой придётся часто видеться, и довольно тесно общаться, — продолжил король, бодро шагая впереди. — К тому же ты явно дорога моему сыну, а это для меня значит немало. Во дворце, как и во всём высшем свете, крайне мало искренних и добрых
Эль поймал немного испуганный взгляд Мейлары и крепче сжал её пальчики. Он и сам знал, что во дворце не стоит искать приятелей. Но вот одобрение их с Мей близких отношений в голосе и словах короля его только больше насторожило. Может ли это быть манёвром, таким способом расположить к себе бастарда? Конечно. Почему-то в то, что Его Величество просто рад за него, Эль не верил ни капли.
Вскоре узкий коридор упёрся в крутую лестницу, по которой пришлось довольно долго спускаться. Ступени были высокими, неудобными, и вели куда-то под землю.
— Дворец старый, под ним, поверьте мне, столько ходов, что даже я знаю не все. Так что сами туда не суйтесь, — строго сказал король. И, остановившись, обернулся к ребятам. — Эльнар, после спуска пятый коридор справа ведёт в дворцовый парк. Выйти можно, войти нельзя. Использовать этот ход следует исключительно в случае угрозы жизни. Стоит преодолеть определённый участок, и охрана дворца получит сигнал тревоги. Мей, — добавил Его Величество, переведя взгляд на девушку: — У тебя самой в тот коридор даже войти не получится. Только с кем-то из королевской семьи.
Ребята кивнули, но оба решили пока промолчать.
— Седьмой коридор налево заканчивается у старых конюшен. Сейчас там ангары для картелов и велиров, — продолжил странную экскурсию Его Величество. — Вот через него можно и войти, и выйти незамеченным. Отпечатки ваших аур уже отмечены в системе безопасности дворца. Посторонних провести не сможете.
— Ваше Величество, и всё же, зачем вы нам всё это рассказываете? — не сдержался Эльнар. — Не думаю, что о потайных коридорах знают многие.
— Это вопрос безопасности семьи, — ответил Эмбрис.
— А если мы кому-то расскажем?
— Не расскажете, — ухмыльнулся правитель Карилии и свернул в очередное ответвление этого странного лабиринта.
Какую-то часть пути они шли в тишине. Коридоры становились всё более узкими, мрачными и сырыми. Теперь они больше напоминали пещеры или катакомбы, которыми явно пользовались очень редко. Здесь не было магических светильников, и только сотворённый Его Величеством небольшой голубоватый шар освещал путь в этой кромешной темноте. Эль чувствовал, как крепко Мейлара держит его за руку, и прекрасно понимал её страх. Он и сам не верил королю, и подсознательно ожидал от этого человека подвоха.
Финалом их странного путешествия стала тёмная каморка. Она скрывалась даже не за дверью, а за отъехавшей в сторону частью каменной стены. Когда им отрылся этот проход, Эль вдруг поймал себя на мысли, что если король «случайно» забудет тут своего бастарда и его подругу, то никто никогда их здесь уже не найдёт.
— Располагайтесь, — бросил Эмбрис, едва они оказались внутри, а проход за их спинами снова закрылся.
Когда под потолком загорелись несколько десятков магических светильников, а всё помещение залил желтоватый свет, Эльнар удивлённо присвистнул. Это помещение оказалось самым настоящим подземным залом, и больше всего походило на тренировочный полигон. Стены и пол были выполнены из того же минерала, что и арены для боевых магов в академии. А потолок и вовсе казался настоящим тёмным провалом, как бы странно это ни звучало.
У входа обнаружился простой деревянный стол и два кресла. Причём они были такими шикарными, что совершенно не вписывались в общий вид помещения.
— Стены этого места отражают любую магию, в том числе и тёмную, — пояснил король, жестом приглашая своих гостей присесть. — А сюда мы с вами пришли по двум причинам.
Правитель Карилии остановился перед ребятами и посмотрел на них с холодной строгостью.
— Первая — сейчас вы оба дадите мне клятвы о том, что никогда не принесёте умышленный вред королевству и не навредите никому из членов королевской семьи. Согласны с такой формулировкой?
— Да, — ответила Мей.
Эль хмыкнул, одобрительно посмотрел на девушку и молча кивнул.
— Нарушение клятвы — смерть. Не пугайтесь, не мгновенная. Но на здоровье отразится даже попытка, — ровным тоном бросил Его Величество. — И второе: я нашёл способ ослабить вашу связь с тем, кто управляет вами через татуировки. К сожалению, процедура будет болезненной.
— И что это нам даст? — уточнил Эль, глядя в глаза королю.
— Если всё получится, тот, кто возомнил себя кукловодом, перестанет вас чувствовать. Говоря образно, мы оборвём для него несколько нитей управления. Можем порвать и все, но это может закончиться для вас гибелью. Так рисковать мы не станем.
— Он больше не сможет на нас влиять? — с надеждой уточнила Мей, которая будто бы почти перестала бояться. Кажется, ей просто стало интересно.
— Увы, этого я гарантировать не могу, — ответил ей король. — Но вам, вероятнее всего, станет гораздо легче сопротивляться влиянию.
Эль вздохнул, поймал полный решимости взгляд Мейлары и сказал:
— Мы готовы, Ваше Величество. С какой из неприятных процедур хотите начать?
— Думаю, с клятвы, — сказал Эмбрис. — Увы, это тоже будет для вас крайне неприятно.
Когда Мейлара потеряла сознание ещё после принесения клятвы, Эль сначала испугался, а потом искренне ей позавидовал. К тому же, по заверению Его Величества, Мей просто спала — король сам отправил её в сон.
— Пусть лучше так, — сказал Эмбрис. — Меньше почувствует, меньше запомнит. А теперь садись удобнее, потому что я тебя обездвижу. Мне нельзя ошибаться, а если ты дёрнешься — ошибка неминуема. Будет больно — можешь кричать, я сделаю вид, что ничего не слышал.