Чтение онлайн

на главную

Жанры

Бастард королевской крови
Шрифт:

Она сказала «катастрофа»? О, да, очень точное определение!

– Понимаю, - быстро бледнея, ответил ей Люк. Его явно не радовала перспектива столько всего переделывать, да ещё и в кратчайшие сроки. И всё же он нашёл в себе силы улыбнуться и ответить: - Госпожа, поверьте, вам не о чем переживать. Мы с моей помощницей обо всём позаботимся.

Женщина перевела взгляд на меня, быстро осмотрела с ног до головы и удовлетворённо кивнула.

– Я доверяю вам, Люк, - сказала она, глядя на него с надеждой. – Мы просто не имеем права ударить в грязь лицом перед таким высоким гостем!

После

этой фразы женщина развернулась и направилась к выходу из комнаты, а на ходу добавила, обращаясь уже к самой себе:

– Подумать только! Сам племянник короля в моём доме! Какое невероятное везение!

Стоило ей скрыться, мы с Лукасом обменялись одинаково обречёнными взглядами, синхронно вздохнули и отправились выполнять распоряжение госпожи Харпер. До появления первых гостей осталось меньше часа, а сделать нам предстояло очень многое.

***

Это был поистине сумасшедший вечер, полный накладок и мелких неприятностей. То скрипач поскользнулся на ступеньках и ушиб руку – пришлось срочно искать целителя, который очень быстро вернул бедолагу обратно в оркестр. То две официантки столкнулись в коридоре и разбили двадцать восемь дорогущих бокалов. То одна из гостей отправилась в дамскую комнату и каким-то образом умудрилась сломать в ней замок. Конечно, сами приглашённые видели только лицевую сторону мероприятия, но мы с Люком прикладывали огромные усилия, чтобы решить все проблемы максимально тихо и незаметно.

По плану мероприятия открывать бал вместе с именинницей должен был Эльнар, но его сестрёнке неожиданно взбрело в голову, что это шанс поближе познакомиться с молодым наследником герцогства.

Не знаю почему, но сомнительная честь передать почётному гостю пожелание именинницы выпала именно мне. И пока Люк беседовал с дирижёром, подбирая новую первую композицию, я набралась смелости, взяла волю в кулак и, мысленно попросив помощи у всех Светлых Богов, отправилась к печально знакомому высокородному хлыщу.

– Ваша светлость, - проговорила я в спину парню, стоящему среди других мужчин. – Простите, что отвлекаю, но мне нужно передать вам нечто важное.

Обернувшись и увидев меня, Эрикнар Карильский-Мадели почти не удивился, лишь едва заметно приподнял бровь. Понятия не имею, правильно ли я к нему обратилась, и позволяет ли этикет такое общение, но сейчас у меня не было времени ни на выяснение правил, ни на другие глупости.

– Мейлара, - проговорил блондин, делая шаг ко мне. – Не ожидал вас здесь встретить, но искренне рад.

Не знаю, чему именно он там радовался, но спрашивать не стала.

– Госпожа Лизетта просила передать вам просьбу, - затараторила, чувствуя, что скоро смелость меня покинет.
– Она хотела бы открыть сегодняшний бал с вами.

Говоря, я смотрела прямо в его серые глаза. Сейчас их зрачок выглядел совершенно обычным, но мне точно не показалось, что без прикрытия амулета он был совсем другим. Интересно, этот Эрикнар вообще человек?

– А госпожа Лизетта, как я понимаю, это виновница сегодняшнего торжества?
– уточнил юный лорд. – И отказать ей… не вежливо?

И мне бы промолчать, но я сейчас слишком спешила и волновалась, чтобы осторожничать и обдумывать каждую фразу.

– Думаю, даже если вы откажете, вам всё простят. Но девочка расстроится, - бросила, зажимая под мышкой папку со списком гостей, принесённых ими подарков, в сотый раз изменённым планом рассадки, меню.

Окинув меня изучающим взглядом, Эрикнар на мгновение усмехнулся и сразу поспешил вернуть лицу выражение скуки и равнодушия.

– Я соглашусь на озвученное вами предложение, но при одном условии, - выдал он, глядя с лёгкой хитрецой. – Второй танец со мной будете танцевать вы.

– Я?!

Вот такой поворот точно стал для меня настоящей неожиданностью! Я от удивления едва папку не выронила. Точнее, выронила, но мой собеседник ловко её поймал и вернул.

– Согласны? – уточнил он.

– Нет, - сказала совершенно честно. – Я вообще танцевать не умею. Никак.

Удивительно, - бросил он, разглядывая моё лицо. – А мне казалось, что столь талантливый маг, как вы, должен быть талантлив во всём.

– Ваша светлость, - вздохнула я. – Большая часть мой жизни прошла в тихой деревеньке, где балов никто не устраивает. Потому меня никто танцевать не учил.

– И что же вы тогда делаете здесь? – спросил он и, снова взглянув на папку, предположил: – Неужели работаете?

– Вы очень догадливы, - отозвалась, хмыкнув. – Помогаю распорядителю. И сейчас мне очень важно получить ваше согласие.

Он одарил меня полным скепсиса взглядом и лёгким жестом смахнул невидимую пылинку с рукава своего светло-серого камзола с серебряной вышивкой.

– На будущее, Мейлара, запомните один нюанс, - сказал лорд, глядя куда-то выше моей головы. – Подобные просьбы в приличном обществе принято передавать записками или магическими вестниками. Вы же, подойдя ко мне с этим вопросом напрямую, поступили крайне неосмотрительно. У нашего разговора наверняка имелись свидетели, и теперь мой отказ будет расценен, как оскорбление не только именинницы, но и всех жителей этого города.

Он ещё не договорил, а я уже почувствовала, что заливаюсь краской. Стало дико стыдно за свою неосмотрительность. Ну что за день сегодня такой? Почему я уже дважды умудрилась выставить себя в неприглядном свете именно перед этим человеком?!

– Простите… - промямлила, опуская глаза. – Я… не знала.

– Теперь будете знать, - строгим тоном ответил племянник короля. Но вдруг чуть приподнял уголки губ в скупой улыбке и добавил: - Если танцевать не умеете, в таком случае будете должны мне прогулку по городу. Завтра. Согласны?

Кажется, ему понравилось меня шокировать. И если приглашение на танец я даже обдумывать не стала из-за невозможности положительного ответа, то теперь мне просто оказалось некуда деваться. К сожалению, учитывая все прошлые промахи, права на отказ у меня уже не было.

– Не понимаю, зачем это вам? – совершенно бестактно выдала я, вцепившись в папку, как в последний шанс. – Я же не леди, не вашего круга, половины принятых у аристократии правил не знаю. Да и экскурсовод из меня никудышный. И говорить со мной вам будет не о чем.

Поделиться:
Популярные книги

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Чемпион

Демиров Леонид
3. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.38
рейтинг книги
Чемпион

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV