Бегемот
Шрифт:
Он свернул за угол по соседству с адресом на карте Завена. Улучшив момент, когда преследователь ненадолго исчез из вида, Алек кинулся вперед и нырнул в открывшийся проулок.
— Чш-ш, — шикнул он сквозь занавесь клетки.
Существо, которое в очередной раз мотнуло из стороны в сторону, горестно всхлипнуло, но примолкло. Алек, осторожно поставив клетку на землю, украдкой выглянул на улицу.
Темная фигура, двигаясь теперь нарочито медленно, остановилась перед погрузочной платформой по другую сторону улицы. В эту минуту Алек различил там нарисованный символ
Это был именно тот символ, который размашисто изобразил на своей карте Завен.
Что это, совпадение? Или же преследователь заранее знал, куда именно направляется Алек?
Фигура в черном одним движением вскочила на платформу и встала в тени, так, что ее присутствие выдавали лишь чуть трепещущие складки одеяния.
Алек стоял в проулке, прислонившись к прохладной каменной кладке. Благодаря Эдди Мэлоуну он уже и так опаздывал на полчаса. Если выжидать, пока его соглядатаю надоест здесь торчать, может пройти еще невесть сколько времени. Что подумают новые союзники, если на тайное собрание Алек явится с громадным опозданием? Иное дело, если он доставит им пленного шпиона. На улицу, пыхтя, вполз шестиногий германский шагоход, волоча за собой грузовой состав. Лучше прикрытия и не придумаешь. Алек, опустившись на колени, обратился вполголоса к клетке:
— Я сейчас вернусь. Ты только сиди тихо.
— Тихо, — отозвалось существо.
Алек дождался, пока состав загремит между ним и соглядатаем. Выскользнув из проулка, он пристроился к медленно ползущим вагонам и, изловчившись, перебрался по открытому тамбуру одного из них на другую сторону улицы.
Прижавшись спиной к каменной стене склада, он шаг за шагом крался к погрузочной платформе. Длинный кривой нож лежал в руке на редкость непривычно, на секунду мелькнуло подозрение, не засек ли его преследователь. А впрочем, сомневаться уже поздно. Алек осторожно подбирался все ближе.
Внезапно на той стороне улицы кто-то раскатисто захохотал, как раз там, где он оставил своего зверька! Алек застыл. Неужто существо в опасности? Спустя мгновение фигура в черном спрыгнула с платформы и медленно двинулась на звук хохота. Переходя улицу, она остановилась, чтобы заглянуть в проулок. Это был шанс. Несколькими скачками настигнув соглядатая, Алек сзади прижал нож к его горлу.
НЕКТО В ЧЕРНОМ
— А ну сдавайся! Сопротивление бесполезно!
Вопреки ожиданию, противник оказался ниже ростом, но вместе с тем и проворней. Крутнувшись у Алека в руках, он неожиданно развернулся к нему лицом.
На принца смотрели распахнутые темно-карие глаза в обрамлении густых ресниц. Нет, это был вовсе не мужчина.
— Еще как полезно, — сказала девушка на прекрасном немецком. — Если только ты не хочешь, чтобы мы сейчас друг друга укокошили.
В живот Алеку упиралось что-то твердое, как оказалось, кончик ее ножа. Алек растерянно замер, не зная, как быть. И тут, гремя шкивами и цепями, вверх поползла дверь склада.
И Алек, и его грозная визави недоуменно посмотрели вверх, все так же не разжимая смертельного объятия. В дверях, широко улыбаясь, стоял Завен.
— Алек! Наконец-то! А ты, я вижу, уже успел познакомиться с моей дочерью!
•ГЛАВА 26•
— Лучше бы ты дал мне его убить, — выговаривала Завену его дочь, когда они все вместе поднимались по просторной лестнице внутри складского помещения.
Существо из клетки отозвалось смешком.
— Ах, Лилит, — цокнув языком, печально заметил Завен, — ты вся в мать.
— Он разговаривал с репортером!
Все это Лилит произносила на немецком, видимо, специально, чтобы Алек понял. Он чувствовал себя неловко из-за того, что вынужден выслушивать угрозы девчонки, и потому, что принял ее за мужчину.
— Нене со мной согласится, — сказала Лилит, пронзая Алека ледяным взглядом. — Вот тогда мы и увидим, кому из нас бесполезно сопротивляться.
Он в ответ глянул на нее как на назойливого комара. Чтобы девчонка — и одержала над ним верх? Да ни в жизнь. Это все зверушка виновата: отвлекла в решающий момент. Пока они поднимались по этим нескончаемым пролетам, клетка болезненно оттягивала руку. Далеко еще там?
— Мистер Мэлоун передавал мне сообщение, — пояснил Алек, — от моего друга, который находится на «Левиафане». Про ваш комитет я ему решительно ничего не говорил!
— Может, и так, — не стала спорить Лилит. — Но я шла за тобой целый час, прежде чем ты меня заметил. Тупость может быть не менее гибельной, чем измена.
Алек мысленно вздохнул, в сотый раз жалея, что с ним сейчас нет Фольгера.
Завен лишь рассмеялся.
— Фу-ты ну-ты! Ничего удивительного нет в том, что вас, Алек, выследила моя дочь. Она истинный мастер перевоплощений! — Он стукнул себя в грудь. — Чья школа?! Дочери лишь самое лучшее!
— Это правда, тебя я не заметил, — признался Алек, оборачиваясь к Лилит. — А не выслеживал ли меня еще кто-нибудь?
— Нет. Я бы увидела.
— Прекрасно. А я, в свою очередь, не выдал вас тайной полиции султана, правда?
Лилит лишь хмыкнула, вырываясь вперед.
— Посмотрим, что скажет Нене.
— В любом случае, — сказал ей в спину Алек, — если меня схватят германцы, они по моему следу не пойдут. Я попросту исчезну.
— Надо будет иметь в виду, — буркнула, не оборачиваясь, Лилит.
Лестница все тянулась, смутно освещенная расположенными в пролетах решетчатыми окнами, пропускающими тусклый сероватый свет. Стоило подняться туда, куда не доставали пыль и выхлопы бесчисленных труб, и свет на лестнице сделался ярче. На угрюмых каменных стенах стали встречаться признаки человеческого жилья: здесь семейный портрет, там православный крест с наклонной перекладиной.
— Завен, — полюбопытствовал Алек, — вы здесь живете?
— Тоже мне чудо дедукции, — снова съязвила Лилит.