Бегемот
Шрифт:
Действительно. Со всем этим барахлом им не убежать, а затевать драку против такой толпы солдат тоже бессмысленно.
— Похоже, я знаю, о чем вы, — сказал на английском Дилан. — Вы думаете от них откупиться. А они откажутся. Никто из солдат не пойдет на риск при таком обилии начальства.
Алек чертыхнулся: точно, офицерские шляпы с перьями виднелись здесь на каждом шагу.
— Кто-нибудь может повести эту штуковину? — спросил Дилан.
Алек через плечо водителя поглядел на непривычные рычаги управления.
— Шестиногую-то?
— Ну так и трепаться нечего, — осклабился Дилан. — В нужный момент я выкину водителя, а вы с Бауэром пихнете за манипуляторы мастера Клоппа!
— Да, — растерянно кивнул Алек. — Все очень просто.
Но все оказалось, конечно же, совсем не просто.
Следующие пять минут были сущим мучением. Поток транспорта полз вперед со скоростью больной черепахи, а Клопп все это время вполголоса демонстрировал богатство своей разговорной лексики. Наконец прошел проверку чадящий буйвол, и таксомотор остановился на контрольной черте.
Подступивший солдат оглядывал пассажиров долго и озадаченно. Наконец, вытянув руку, он произнес что-то на турецком.
— Прошу прощения, — сказал Алек, — но мы не говорим на вашем языке.
Военный, учтиво козырнув, перешел на превосходный немецкий:
— Прошу вас, паспорта.
— А-а. — Алек сделал вид, что шарит у себя по карманам. — Ой. Я, похоже, свой забыл.
Примерно то же проделали следом и Клопп с Бауэром, озабоченно хлопая себя по шелковым одеяниям.
Солдат, вскинув бровь, обернулся и поднял руку, подзывая кого-то из своих.
— Чирий мне в задницу! — воскликнул Дилан, ухватывая под мышки и сдергивая с сиденья оторопевшего от неожиданности таксиста. — Жмем! Живо!
В ту же секунду, когда Дилан вышвырнул за борт водителя, Алек с Бауэром пихнули на переднее сиденье Клоппа. Веса в почтенном механике было ничуть не меньше, чем у винной бочки, но спустя секунду он уже орудовал манипуляторами. Таксомотор взвился на четырех задних конечностях как бешеный жеребец, рассеивая солдат оцепления. Секунда, и он рванулся вперед, только искры полетели из-под металлических ног. За пропускным пунктом затор заканчивался, и вскоре машина уже неслась во весь опор.
Сзади заполошно орали солдаты, сдергивая с плеч винтовки; послышалась беспорядочная стрельба. Дилан что есть силы сжимал объемистую талию Клоппа, чтобы их вдвоем не выбросило из такси. Озабоченной наседкой укрывал собой инструментальные ящики Бауэр, а Алек оберегал свою драгоценную сумку. Бовриль в клетке заходился безудержным смехом.
— Держитесь! — выкрикнул Клопп, закладывая на повороте крутой вираж.
Шесть жучиных лап лязгнули по брусчатке мостовой, как сабельные клинки о кирпичную стену. Алек высунул голову. Эта улица была уже; впереди едва успевали разбегаться в стороны пешеходы, спеша укрыться от жвал несущегося во весь опор механического скарабея.
— Клопп! Смотри, никого не зашиби! — крикнул Алек как раз перед тем, как машина правой передней лапой задела уложенные в штабель бочонки, которые не замедлили раскатиться.
Один из них лопнул, и в воздухе остро пахнуло уксусом. На следующем повороте машину снова занесло, и она помчалась прямехонько на витрину мясной лавки; по счастью, Клоппу удалось вовремя выровняться.
— Куда ехать?! — крикнул он.
Алек выхватил из кармана нарисованный от руки план и примерно сориентировался.
— Поворачивай, как сможешь, налево и сбавь скорость! Сзади уже никого нет!
Клопп, кивнув, перевел шестиногого скакуна в легкий галоп. На следующей улице по обе стороны тянулись лавки с запчастями и было полно грузовых шагоходов. На таксомотор никто даже не глянул.
— Не понимаю, как вы можете гонять на этих дурацких штуковинах! — выпрямившись на переднем сиденье, сказал Дилан. — Они ж на скорости — чистая погибель!
— А разве не ты эту поездочку предложил? — спросил Алек.
— А что, разве не с ветерком получилось?
— Ветерок-то ветерком, а вот, не ровен час, они опять повиснут у нас на хвосте.
НА ПРОРЫВ!
Следуя указаниям Алека, Клопп уводил таксомотор все дальше в промышленную часть города. Вскоре на стенах запестрели разноязыкие лозунги комитета. Правда, и уличных знаков здесь было меньше, а потому никак не удавалось найти те несколько переулков, помеченных на карте Завена.
— Вокруг уже все знакомое, — словно успокаивая, говорил Алек Клоппу. — Мы почти на месте.
— Незадача может возникнуть, господин, — подал голос Бауэр. — Вы ведь сказали таксисту, куда нам надо ехать?
— Ну да, примерно.
— Так те петухи его, наверное, уже допросили. Поэтому скоро они будут здесь.
— И вправду, Ганс, надо поторапливаться. — Алек повернулся к Клоппу. — Со склада Завена весь город как на ладони, стало быть, нам по-любому наверх.
Клопп кивнул и стал поворачивать теперь везде, где только дорога шла на подъем. Наконец таксомотор остановился на возвышенности, с которой Алеку открылся вид на то самое нагромождение складов, увенчанное апартаментами семьи Завена.
— Вон оно! Еще от силы с полкилометра!
— Тихо! — перебил вдруг Дилан. — Вы слышите звук?
Все прислушались. Звук действительно присутствовал, даже при работе мотора на холостых оборотах. Алек огляделся, но ничего особого не заметил, так, грузовые шагоходы да заводной почтовый фургончик.
— Это не здесь, — произнес Дилан, глядя вверх.
Алек тоже посмотрел туда и увидел…
В воздухе, прямо над ними, завис гиротоптер.
•ГЛАВА 32•