Бегущая могила
Шрифт:
— … рад сообщить, что наши лондонские общежития уже забрали с улицы около тысячи человек.
— Ух ты! — сказала зеленоволосая Пенни.
— И вообще, здесь с нами находится та, кто выиграла от этой системы — сказал руководитель мероприятия, указывая на беременную китаянку. — Ван была в очень плохой ситуации, но она нашла наше общежитие и теперь является ценным членом Всеобщей Гуманитарной семьи.
Ван кивнула, улыбаясь.
— Итак, рядом с вами будут лежать начинка и пустые оболочки. Как только оболочка будет заполнена, отнесите
Робин потянулась к ящику, стоявшему между ней и Ван, и принялась за работу.
— Как тебя зовут? — Тихим голосом спросила бритоголовая женщина у Робин.
— Ровена, — сказала Робин.
— Я Луиза, — сказала женщина, и Робин вспомнила, что мать Кевина Пирбрайта звали Луизой.
Она задалась вопросом, почему голова Луизы была обрита. Во внешнем мире она бы предположила, что та прошла курс химиотерапии, но духовные убеждения ВГЦ делали это маловероятным. Кожа Луизы была обветренной и потрескавшейся, она выглядела так, словно большую часть жизни провела вне дома.
— Ты очень быстрая, — добавила она, глядя, как Робин начинает набивать игрушечную черепаху. — Откуда ты?
— Примроуз Хилл в Лондоне, — сказала Робин. — А ты…?
— Это хороший район. У тебя есть семья?
— Младшая сестра, — сказала Робин.
— Живы ли оба твоих родителя?
— Да, — сказала Робин.
— Чем они занимаются?
— Мой отец — управляющий хедж-фондом. У мамы свой бизнес.
— Какого типа бизнес?
— Она оказывает внешнюю HR-поддержку компаниям, — сказала Робин.
Луиза работала медленно из-за скованности ее рук. Робин заметила, что все ногти у нее были обломаны. Сидящие за столом прихожане церкви разговаривали с новоприбывшим справа от них, и, судя по тому, что Робин могла слышать из разговоров, они во многом повторяли их с Луизой: быстрые вопросы, направленные на то, чтобы получить много личной информации. Во время очень коротких пауз в расспросах Луизы она подслушала, как Мэрион Хаксли рассказывала своей соседке, что она вдова, которая вместе со своим мужем управляла похоронным бюро
— Ты не замужем? — Луиза спросила Робин.
— Нет… Я собиралась, но мы отменили свадьбу, — сказала Робин.
— О, как жаль, — сказала Луиза. — Что заставило тебя заинтересоваться ВГЦ?
— На самом деле это была моя подруга, — сказала Робин. — Она хотела пойти, но потом подвела меня, и в итоге я пошла в храм сама.
— Это не случайность, — сказала Луиза, так же, как говорила блондинка во время первого визита Робин в храм. — Большинство чистых духом были призваны именно так, по кажущейся случайности. Ты знаешь басню о слепой черепахе? О слепой черепахе, которая живет в глубинах океана и всплывает на поверхность раз в сто лет? Будда сказал: представьте, что в океане дрейфует бревно с маленьким отверстием посередине, и спросил, какова вероятность того, что старая слепая черепаха всплывет именно в тот самый момент, чтобы ее шея прошла через отверстие в этом бревне.
По другую сторону от Робин Ван тоже начала рассказывать соседке притчу о слепой черепахе. Она подумала, не осмелиться ли ей спросить Луизу, почему у нее обрита голова, но решила, что это слишком личный вопрос, и вместо этого сказала:
— Как долго ты…?
Но Луиза говорила так, как будто не слышала.
— Пришлось ли тебе отрываться от работы, чтобы приехать на ферму Чепмена?
— Нет, — сказала Робин, улыбаясь. — Я вообще-то сейчас не работаю.
Глава 25
Правильное место женщины — внутри;
правильное место мужчины — снаружи.
И-Цзин или Книга Перемен
Лучи послеполуденного солнца проникали в сетчатку Страйка сквозь стекла его солнцезащитных очков, когда он шел по Слоун-авеню, готовый взять на себя наблюдение за Бигфутом. Его мысли были полностью заняты Робин, когда он задавался вопросом, что сейчас происходит на ферме Чепмен, как она осваивается в новой обстановке и сможет ли она найти пластиковый камень, спрятанный прямо за забором по периметру.
Когда Страйк приблизился к месту назначения, Шах, наблюдавший за большим отелем “Челси Клойстерс”, отошел в сторону, что было обычной процедурой при передаче здания с множеством окон, из которых люди могли наблюдать за улицей. Однако через минуту субподрядчик, которого теперь не было видно, позвонил Страйку.
— Привет, что такое?
— Он пробыл там полтора часа, — сказал Шах. — Там полно работников секс-индустрии. В основном восточноевропейские. Я хотел сказать пару слов о Литтлджоне.
— Выкладывай.
— Он говорил тебе, что работал в Паттерсон инк пару месяцев, прежде чем прийти к нам?
— Нет, — сказал Страйк, нахмурившись. — Он не говорил.
— Один мой знакомый, который сейчас возглавляет службу безопасности одного из городских банков, сказал мне вчера, что Литтлджон работал у них. Он уволился до того, как Литтлджон ушел. Он слышал, что его уволили. Подробностей нет.
— Очень интересно, — сказал Страйк.
— Да, — сказал Дэв. — Он точно бывший военный, не так ли?
— Да, бывший сотрудник ОСР, я проверил его рекомендации, — сказал Страйк. — По его словам, он не работал пару месяцев, прежде чем пришел к нам. Хорошо, спасибо. Я поговорю с ним.
Страйк уже собирался сунуть мобильник обратно в карман, когда тот завибрировал, и он увидел очередное сообщение от Бижу, усыпанное эмодзи.
“Привет, сильный и молчаливый международный мужчина-загадка. Хочешь встретиться как-нибудь на этой неделе? Только что купила новый бюстгальтер и пояс для подтяжек, а показать их некому. Могу прислать фотографии, если хочешь”