Бегущие наобум
Шрифт:
Автор статьи довольно резко и холодно задавал вопрос советскому послу: почему упоминавшийся гражданин СССР Игорь Волков во время описываемых событий был вооружен до зубов, хотя не внес оружия в таможенную декларацию во время въезда в Исландию.
Я поморщился. Кенникен и я, похоже, вели все к тому, чтобы заморозить исландско-советские отношения.
На следующий день мы двинулись в путь почти в полдень. Настроение у меня было преотвратное, поскольку голова, казалось, налита оловом. Валтыр оказался чемпионом по выпивке, а мои попытки не отставать от него привели меня, ослабленного бессонницей,
Мое самочувствие не улучшилось после звонка в Лондон. Я хотел переговорить с Тэггартом, но лишь узнал, что его в Конторе нет. Вежливым, служебным тоном мне отказались сообщить его местопребывание, предлагая взамен оставить ему известие, на что я, в свою очередь, не согласился. Кейс вел себя подозрительно, и это заставляло меня всерьез задуматься над тем, кому же могу доверять в Конторе, и у меня не возникло желания говорить ни с кем, кроме Тэггарта.
Валтыр с интересом посмотрел на два длинных, завернутых в мешковину свертка, которые я внес на борт лодки, но не сказал ни слова. Я, со своей стороны, надеялся, что они не слишком напоминают то, чем были на самом деле. Я забрал с собой карабины, потому что они могли мне пригодиться.
Лодка была длиной около восьми метров. Небольшая кабина оказалась настолько низкой, что в ней можно было только сидеть; а куцая деревянная крыша предназначалась для защиты рулевого от непогоды. Я прикинул на морской карте расстояние от Вика до Кеблавика и засомневался, удастся ли нам его преодолеть.
— Сколько времени будем плыть? — спросил Валтыра.
— Около двадцати часов, — ответил он, добавив добродушно: — При условии, что этот чертов мотор выдержит. Если нет, то путешествие продлится сто лет. Ты страдаешь морской болезнью?
— Не знаю. Не было случая проверить.
— Ну так сейчас проверишь, — захохотал он.
Мы вышли из залива. Лодка опасно закачалась на волнах открытого моря. Свежий ветер развевал волосы Элин.
Поплыли дальше. Лодка погружалась в гребни волн, время от времени уходя носом в воду, и выходила на поверхность, вздымая лавину брызг. Море для меня чужая среда, и на мой взгляд, все это выглядело довольно опасно, но Валтыр и Элин воспринимали происходящее спокойно. Мотор, судя по размерам, больше подходил бы к миниатюрной лодке, кашлял и чихал, а когда переставал стучать, что, как мне показалось, происходило довольно часто, Валтыр помогал ему пинком. Сейчас я понял, почему его так обрадовала перспектива получения нового мотора.
Через шесть часов мы доплыли до Суртсей. Валтыр прошел вокруг острова, держась поближе к берегу, а я задавал ему соответствующие вопросы. При этом Валтыр с огорчением сказал:
— Знаешь, не могу высадить тебя на берег.
Суртсей, который вынырнул со дна морского под оглушительный аккомпанемент грохота и пламени, доступен лишь для ученых, ищущих ответ на вопрос, каким образом жизнь развивается в таких убогих условиях. Естественно при этом, что они не желают видеть на острове туристов, которые на своей обуви могут занести на остров семена растений.
—
Валтыр внезапно хихикнул:
— Помнишь «селедочную войну»?
Я согласно кивнул. Под этим названием скрывался спор между Исландией и Великобританией о границе прибрежного шельфа. Разногласия породили много неприязни между рыболовными флотилиями обеих стран. Наконец спор разрешился, и Исландия получила двенадцатимильную прибрежную зону.
Валтыр рассмеялся и продолжал:
— Рождение Суртсей передвинуло нашу рыболовную сферу на тридцать километров дальше на юг. Я как-то встретил одного английского капитана, который на полном серьезе утверждал, будто здесь дело нечисто, словно мы приложили к нему руку. Ну, так я и сказал ему тогда, что якобы слышал от одного геолога, через миллион лет рыболовная сфера продвинется на юг аж до Шотландии.
И он расхохотался во все горло.
После отплытия от берегов Суртсей мне уже не нужно было притворяться, будто испытываю к нему интерес, поэтому я лег спать. Вытянулся на койке и заснул как убитый.
Спал долго и крепко, и когда Элин разбудила меня, услышал:
— Подплываем.
Я зевнул.
— Куда?
— Валтыр высадит нас на берег в Кеблавике.
Я сел, едва не разбив себе голову о балку. Над нами раздался шум летящего самолета. Когда я оказался на корме, то увидел, что мы действительно приближаемся к берегу, а самолет заходит на посадку. Я потянулся и спросил:
— Который час?
— Восемь, — ответил Валтыр. — Крепко спал.
— Конечно, после поединка с тобой мне потребовалось много сна.
Он широко улыбнулся.
Мы причалили к берегу. Элин выскочила первой и приняла от меня упакованные карабины.
— Спасибо за услугу, Валтыр.
Он помахал рукой в ответ.
— Не за что. Может, мне удастся раздобыть тебе разрешение на прогулку по Суртсей. Как долго ты здесь пробудешь?
— До конца лета. Но не знаю, где буду обитать.
— Состыкуемся.
Мы стояли на берегу, глядя, как он отплывает. Потом Элин спросила:
— Какие у нас планы?
— Я должен встретиться с Ли Нордлингером. Довольно рискованный шаг, но я хочу узнать от него кое-что о нашем приборе. Как ты думаешь, Бьерни здесь?
— Сомневаюсь. Обычно он летает с аэропорта в Рейкьявике.
— Хочу, чтобы ты после завтрака пошла в аэропорт и узнала в Исландской авиакомпании, где Бьерни, а затем ждала меня там, — я потер подбородок и почувствовал под пальцами колючую щетину. — И помни, держись подальше от центрального зала. Кенникен наверняка выставил везде посты, не хочу, чтобы тебя увидели.
— Сначала завтрак, — заявила она. — Знаю поблизости неплохое кафе.
Когда я вошел к Нордлингеру и поставил карабин в углу комнаты, он глянул на меня с некоторой долей удивления, заметив карманы с выпирающей амуницией, небритые щеки и в сумме всю мою малоцивилизованную внешность. Бросил взгляд в угол комнаты.
— Довольно тяжелый для удочек, — прокомментировал он. — Ты ужасно выглядишь, Алан.
— Я путешествовал в довольно сложных условиях, — ответил, усаживаясь. — Ты мог бы дать мне электробритву? Хочу, чтобы ты кое-что посмотрел.