Беллилия. Убийца или жертва?
Шрифт:
– Что твоя жена сказала обо мне?
Наглость вопроса ошеломила Чарли. Какое право имеет Бен Чейни требовать от него объяснений? От оскорбленного, униженного мужа? Но его собственная позиция была не такая уж прочная, и он не мог считать, что справедливость полностью на его стороне: ведь он не нашел в себе силы узнать у Беллилии всю правду. Неведение делало Чарли беззащитным, и он стал прикрываться угрозами:
– Черт побери, ты не имеешь права задавать мне вопросы. Говори правду, или… я вышибу ее из тебя.
Бен поднял вверх брови.
– Я
Чарли предпочел бы вступить в бой, а не идти на компромисс, только вот оставалось неизвестным, за что сражаться. Беллилия никогда не признавалась в неверности, и Чарли не обнаружил ничего компрометирующего в ее отношениях с Беном. Наоборот, она испытывала перед ним страх.
– Почему моя жена тебя боится? Скажи честно, – бросил вызов Чарли.
– Она меня боится? Я этого не знал. Последний раз, когда я встречался с ней, она была очень доброжелательна. – Голос Бена звучал умиротворяюще, но глаза блестели. Как он ни старался выглядеть спокойным и собранным, у него это не слишком получалось.
– Что произошло в тот день? Что заставило ее попытаться убежать в разгар бури?
Бен подскочил:
– Она пыталась убежать?! Когда?
Теперь Бен стал проявлять нетерпеливое любопытство, а Чарли, вооруженный знанием фактов, получил власть мучителя.
– Не молчи. – Бен не скрывал своего нетерпения. – Ты сказал, что она убежала в разгар снегопада? После того, как мы с доктором Мейерсом были здесь накануне?
– Она говорит, что ты настроен против нее и принесешь ей несчастье. Как это понять?
Бен вновь уселся в кресло. Какое-то время он, казалось, был погружен в раздумья. Снова взяв в руки нож для бумаги, он принялся его вертеть. Наконец, не глядя в лицо Чарли, произнес:
– К черту все это! Я должен кое-что рассказать.
– Значит, тебе есть в чем признаться?
– Присядь.
Чарли не хотел садиться. Он не мог себе позволить тратить время на беседы. Он присел на край кушетки и стал стучать пальцами по деревянному подлокотнику.
Бен прекратил играть ножом.
– Это длинная история. Начну с того, что расскажу о Баррете.
– Кто, черт возьми, этот Баррет?
– Кин Баррет – человек из Сент-Пола. Ты, вероятно, помнишь, что я в тот день упоминал его имя. – Бен изучал лицо Чарли, желая увидеть, какое впечатление произвели на него эти слова.
– Упоминал его имя? Наверное, я в тот момент тебя не слушал. А какое отношение он имеет к моей жене?
– Кин Баррет должен был приехать в тот вечер, когда вы пришли ко мне на ужин, но на всем Среднем Западе разыгрался шторм, и его поезд задержался. Он прибудет сюда, как только расчистят дороги.
Наступило молчание. Это было не спокойное молчание, необходимое для передышки в приятной беседе двух друзей, а тяжелое молчание мрачного предчувствия.
– Какое отношение этот Баррет имеет ко мне? – с раздражением спросил Чарли.
– У
– Послушай, я ведь не этим интересуюсь, – заворчал Чарли. – Я задал тебе вопрос и…
– Очень скоро ты все узнаешь, – перебил его Бен и продолжил рассказ: – У Кина была милая кругленькая жена и трое детей. Он все время уговаривал брата жениться. Миссис Кин Баррет любила устраивать маленькие вечеринки, приглашала на них прелестных девушек и устраивала так, чтобы Билл провожал их домой. Наконец она решила, что нашла ему наилучший, призовой вариант, девушку, чей отец работал на фондовой бирже в Миннеаполисе.
Чарли громко вздохнул, надеясь отвлечь Бена от подробностей, чтобы тот поскорее закончил свою историю. Но Бен поднял руку, призывая Чарли к терпению.
– Два года тому назад у Билла было воспаление легких, и он для полного излечения поехал в Хот-Спрингс. И вот однажды его брат получает телеграмму, в которой Билл сообщает, что встретил одну леди, она ему понравилась, и он готов на ней жениться. А через неделю приходит вторая телеграмма с сообщением, что Билл везет домой свою молодую жену. Миссис Кин была разочарована, но Кин сказал ей, что жизнь брата – его личное дело и ей придется забыть о фондовой бирже и готовиться к встрече со своей молодой невесткой. Все семейство пришло к поезду, чтобы приветствовать новую родственницу. – Бен снова начал играть с ножиком. – Я рассказываю чертовски длинную историю. Но ты должен знать все подробности и детали.
– Ради Бога, почему?
– Скоро ты сам поймешь. Новая жена оказалась просто сладким пряником. Через неделю миссис Кин призналась, что она нравится ей больше, чем дочка мистера с фондовой биржи, и, потеряв эту дочку, они только выиграли. Все полюбили Морин… Такое было у нее имя… Морин Ганнингхем. В клубе любителей виста она имела огромный успех, и все леди приглашали ее на ланч. Билл Баррет никогда не был так счастлив и каждый день рассказывал брату, какая у него замечательная жена. Она была прекрасной женой – веселой, преданной, и к тому же прекрасно готовила. Они сняли квартиру в полностью обставленном доме, но Морин не все там понравилось, и она постоянно покупала новые кастрюли, тарелки и все такое. Иногда Билл работал по ночам в аптеке Миннеаполиса. Морин часто приходила туда, чтобы составить ему компанию, и садилась рядом с ним в комнате, где лекарства изготовлялись по рецептам. По дороге домой они останавливались в каком-нибудь кафе на бульваре или в подвальной пивнушке и выпивали по кружке пива. Билл очень любил пиво.