Белое золото, черная смерть
Шрифт:
Полицейские ретировались. Опасность миновала. Кое-кто из толпы весело улюлюкал. Мало-помалу мостовая очистилась. Машины и автобусы, растянувшиеся вереницей на десять кварталов, наконец продолжили путь. Пассажиры за окнами с любопытством взирали на чернокожих, запрудивших тротуары.
Капитан подошел к Биллу Девису и двум его товарищам.
— Согласно закону штата Нью-Йорк, линия пикета может состоять лишь из девяти человек, — сказал он. — Будьте добры уменьшить количество ваших людей.
Билл
Выйдя на улицу, капитан оставил с десяток полицейских блюсти порядок, а также две патрульные машины, чтобы не было помех уличному движению. Обменявшись рукопожатием с Биллом Девисом, он сел в фургон и убыл.
Толпа стала расходиться.
— Я знала, что преподобный О'Мэлли этого так не оставит, — сказала одна женщина.
— Только непонятно, победили мы или проиграли, — отозвалась ее спутница. Вид у нее был растерянный.
— Ну, теперь нашей работе крышка? — спросил блондин полковника, на что тот, жуя сигару, отозвался так:
— Это хорошая реклама, сынок.
Настал полдень, и двое цветных клерков выскользнули через задний вход перекусить.
Позже перед конторой полковника возник один из служащих мистера Гудмана. Он постоял, дивясь блеску стекла и стали. Он вымылся, побрился и разоделся во все лучшее, словно коротая время перед субботним свиданием. Внезапно его взгляд упал на объявление: «Разыскивается кипа хлопка». Он вздрогнул и двинулся в дом. Один из пикетчиков схватил его за руку:
— Не входи, дружище. Это все вранье.
— Я и не собираюсь на Юг. Я там в жизни не бывал. Но я хочу кое о чем их спросить.
— О чем же?
— Правда ли, что у тамошних курочек такие большие ноги, — сказал он, указывая на картинку.
Его собеседник согнулся пополам от смеха.
— Давай, приятель, спроси того типа, а потом скажи мне, что он тебе ответил.
Работник вошел, подошел к столу полковника и снял кепку.
— Полковник, я тот, кто вам нужен. Меня зовут Джош.
Полковник и не пошевельнулся, но бросил на него привычный ледяной взгляд. Рядом стоял блондин.
— Чем же ты можешь мне быть полезен, Джош? — наконец улыбнулся полковник.
— Я могу достать вам кипу хлопка, — сказал тот.
Возникла немая сцена. Полковник застыл, так и не поднеся сигару ко рту. Блондин окаменел вполоборота к окну. Затем медленно, не меняя выражения лица, полковник сунул в рот сигару и затянулся. Блондин молча уставился
— Вам ведь нужна кипа хлопка? — спросил Джош.
— Где же ты ее достанешь, дружок? — ровным тоном осведомился полковник.
— У нас есть кипа хлопка на складе вторсырья, где я работаю, — пояснил Джош.
Блондин разочарованно вздохнул.
— Сегодня утром нам ее продал старьевщик, — продолжал Джош, надеясь на сделку.
Блондин опять напрягся. Но полковник, напротив, излучал спокойствие и дружелюбие.
— Он, часом, ее не украл, Джош? Нам ворованное ни к чему.
— Дядя Бад не ворует. Он где-то ее нашел, — сказал Джош.
— Нашел кипу хлопка? — недоверчиво осведомился полковник.
— Запросто. Он всю ночь ищет-рыщет, подбирает разный хлам. Где здесь украдешь кипу хлопка?
— А утром, значит, продал ее вам?
— Да, хозяину, мистеру Гудману. Но я могу ее вам добыть.
— Когда?
— Сейчас у нас никого нет. Мы закрываемся в субботу рано, и мистер Гудман уходит домой. Могу привезти ее вам сегодня вечером.
— Каким образом?
— У меня есть ключ. Можно и не беспокоить мистера Гудмана.
— Значит, так, — сказал полковник, попыхивая сигарой. — Мы подберем тебя в нашу машину в десять вечера у станции подземки на 125-й улице. Можешь туда подойти?
— Конечно! — с готовностью отозвался Джош, но затем заколебался: — А сколько вы мне заплатите?
— Сколько ты хочешь? — спросил полковник.
— Сто долларов.
— Договорились.
Глава 10
Айрис лежала на диване в гостиной и читала журнал «Эбони», заедая чтение шоколадом. После налета ее стерегли круглосуточно. Ночевала с ней сотрудница полиции, потом сидел детектив. Теперь с ней дежурил другой детектив. Ему было велено не спускать с нее глаз. Он следовал за ней по пятам из комнаты в комнату и не разрешал запираться в ванной, откуда убрал бритвы и прочие острые предметы.
Он сидел в кресле, листал книгу У. С. Роджерса «Пол и раса». Кроме этой, в доме было еще две книги: Библия и «Жизнь Маркуса Гарви». «Пол и раса» его не интересовали, равно как и Маркус Гарви, да и Библию он уже читал.
Детектив скучал. Задание ему не нравилось. Но капитан считал, что Дик рано или поздно попытается установить контакт с Айрис. Телефон прослушивался, и телефонисткам было дано указание отслеживать все звонки. В полуминуте езды от дома стояла полицейская машина с радиотелефоном и четырьмя детективами. Капитан жаждал Дика так, как грешники в аду хотят холодной воды.
Айрис отбросила журнал и села. На ней было шелковое платье, подол которого задрался, обнажив гладкие желтые ляжки над коричневыми нейлоновыми чулками.