Белый брат Виннету
Шрифт:
– Мой брат снова думает так же, как и я. Но почему Сантэр не велел Роллинсу идти с нами до конца, а напал на нас по пути?
– Он очень спешил. Наверняка он был с сиу-окананда, когда они пришли грабить Корнера. Роллинс выходил ночью, но не для того, чтобы позаботиться о лошади, а чтобы сообщить о нас своему главарю. Увидев, что индейцы выкурили с нами трубку мира, Сантэр решил не терять времени и напасть на нас, для чего выслал вперед троих сообщников, а сам поехал сзади с лошадьми. У них не было возможности продумать досконально
Пока мы перешептывались, Сантэр сидел на опушке, прислушиваясь к лесным шорохам. Потом вдруг лес огласился криками, раздался выстрел, другой, через несколько минут кусты раздвинулись и перед нами предстали Вартоны, волочившие нелепо брыкающегося и повизгивающего Роллинса.
– Разве я не говорил вам, что он должен быть где-то поблизости?
– Сантэр вскочил на ноги и с наигранно-зловещей улыбкой направился к новому пленнику. Тащите его сюда, сейчас мы посмотрим, что это за птица. Свяжите его так же, как и...
Он неожиданно умолк, словно потрясенный увиденным, а затем стал запинаться от радости:
– Что? Кто это?.. Я не сплю? Ущипните меня! Неужели это вы? Но как? Почему?
Они были неплохими актерами, но уж слишком старательно разыгрывали удивление. Роллинс тоже с изумлением уставился на Сантэра и с радостным криком бросился к нему:
– Мистер Сантэр! Какое счастье! Теперь я в безопасности!
– Так вас зовут Роллинсом?
– продолжал лицедействовать Сантэр.
– Значит, это вас я вознамерился поймать? Простите меня, ради Бога! Но как вы здесь очутились?
– Работаю приказчиком у Бартона. Вчера отправился по делам с двумя товарищами, но ночью... Стойте, так это вы на нас напали?
Роллинс внезапно, словно пораженный неожиданно пришедшей в голову догадкой, отстранился от Сантэра, которого минуту назад обнимал как друга, с которым не виделся много лет, и переспросил:
– Так это вы напали на нас вчера ночью?
– Но я же не знал, что вы путешествуете с ними!
– принялся горячо оправдываться Сантэр.
– Тысяча чертей! Я столько раз спасал вам жизнь, а вы устраиваете на меня охоту, как на зверя!
– Я не узнал вас в темноте. А потом вы сразу же убежали, - развел руками вошедший в роль разбойник.
– Да, убежал, но для того, чтобы затем вернуться и помочь моим друзьям, с которыми я путешествовал. Поэтому я скрывался поблизости в надежде, что улучу удобный момент и... Но что я вижу? Вы их связали! Я немедленно освобожу их!
Он с решительным видом направился к нам, но Сантэр удержал его.
– Стойте, мистер Роллинс! Эти люди - мои смертельные враги! На них-то я и охотился!
– Эти люди - мои друзья! Вы обязаны освободить их!
– Меня не касаются ваши с ними отношения. Они нанесли мне обиду, смыть которую может только кровь. Я долго, выслеживал их, и теперь они в моих руках!
– Да знаете ли вы, кто они такие? Это же Виннету и Олд Шеттерхэнд!
– Именно поэтому они не могут рассчитывать на пощаду!
– Я прошу вас отпустить их на свободу! Вспомните, чем вы мне обязаны!
– Я помню это и готов ради вас на все, но только не на это, - упорствовал Сантэр.
– Во время нашей последней встречи вы обещали мне выполнить любую мою просьбу. Отпустите их, и мы квиты!
– Не требуйте от меня невозможного, мистер Роллинс! Попросите о чем-нибудь другом, и я почту за счастье...
– Мистер Сантэр, я хотел бы поговорить с вами наедине, - произнес примирительно Роллинс, взял разбойника под руку и увел в сторону.
Остановившись поодаль, они принялись яростно жестикулировать. Все выглядело вполне достоверно, и, не знай мы истинного положения дел, могли бы попасться на удочку. Так прошло четверть часа. Наконец-то им показалось, что пора переходить к заключительной части представления; негодяи вдвоем приблизились к нам. Лицо Роллинса сияло, Сантэр глядел исподлобья.
– Сам черт оберегает вас, - произнес он тоном человека, совершающего насилие над собой.
– Когда-то я поклялся этому джентльмену, что выполню любую его просьбу. Вам повезло как никогда - вы сорвали банк. Он попросил меня освободить вас, и я не могу ему отказать, не нарушив мое слово. Поэтому я отпускаю вас обоих на все четыре стороны, хотя и знаю, что совершаю самую большую свою глупость. Но отпускаю вас без лошадей и без оружия!
Виннету молчал, я тоже.
– Вы что, проглотили язык? Почему вы не благодарите мистера Роллинса?
Когда и на эти слова не последовало ответа, Роллинс почел своим долгом вмешаться:
– Не знаю, как вы, мистер Сантэр, но если бы я был приговорен к смерти, а затем неожиданно помилован, наверняка потерял бы дар речи. Позвольте, я сам их освобожу, - сказал он, вынимая нож и наклоняясь ко мне, чтобы разрезать путы.
– Оставьте нас, - остановил я его.
– Почему? Разве вы не поняли, что мистер Сантэр отпускает вас на свободу?
– Мы все поняли, но не примем свободы без оружия и лошадей. Все или ничего!
– Неужели вы не понимаете, что подвергаете себя опасности своим упрямством?
– Виннету и я не уйдем без оружия.
– Но вы должны радоваться...
– Не спорьте, мистер Роллинс, - перебил его я.
– Вы слышали, что я сказал. Никто не сможет меня переубедить.
– Черт возьми! Я не жалею сил, чтобы освободить вас, а получаю нагоняй, как мальчишка!
Он снова отвел Сантэра в сторону, затем к ним присоединились и Вартоны.
– Мой брат сказал хорошо, - шепнул Виннету.
– Они согласятся на наши требования, так как уверены, что сумели провести нас.