Белый павлин. Терзание плоти
Шрифт:
— Из-за любви, — предположил Джордж, повязывая новый галстук.
— Держу пари, — это «degustasse sat est», не так ли, Летти? «Один раз попробовать — и хватит»… «И проклят будь тот, кто первый крикнет: довольно!..» Которая из нас тебе нравится? Ты, что, нас всех поведешь в церковь, Джордж, дорогуша? По одной или всех вместе?
— Ну, что мне делать, Мег? — спросил он.
— О, я не возражаю, веди нас туда.
— А ты, Летти?
— Я не собираюсь идти в церковь.
— Давайте пойдем куда-нибудь погуляем… Прямо сейчас, — сказала
— Ну вот, Сиб, ты получил приказание. Не бросай меня, — захныкала Алиса.
Эмили вздрогнула и куснула себя за палец.
— Пойдем, Джорджи, а то ты напоминаешь палец, на котором висят две чашечки весов. Куда же качнешься?
— Туда, где тяжелее, — ответил он улыбаясь и не глядя ни на Мег, ни на Летти.
— Ну, тогда это Мег, — воскликнула Алиса. — О, я хотела бы быть полнее. У меня нет никаких шансов с Сибом против Пем.
Эмили вспыхнула возмущенно, Мег покраснела и смутилась. Летти начала оттаивать и улыбнулась, и мы отправились на прогулку двумя трио.
К сожалению, вечер выдался чудесный, поэтому на дорогах было полным-полно прогуливающихся мужчин, одетых в светлые брюки и черные пиджаки с маленькими подозрительными собачонками. Попалась нам навстречу и группа молодых бездельников, вполне возможно, галантных мужей. Повстречали мы и влюбленную парочку. Мать с двумя маленькими золотоволосыми девочками в белых шелковых платьицах, весело протопали по дорожке, рядом отец неуклюже ковылял в своем воскресном костюме.
Мы поболтали о всякой чепухе. Джордж старался поддерживать беседу, рассказывал о ягнятах, об их разных породах. И тут Мег воскликнула:
— Ой, а они вовсе не черные, словно только что выползли из печки.
Он поведал, как выкормил двух малышей из бутылочки, вызвав восхищение Мег его заботливостью о ягнятах. Потом он перешел к чибисам-пигалицам. Принялся рассказывать о том, как они кричат и притворяются ранеными — «забавно, однако!» — а однажды, дескать, даже откатил в сторону яйца, когда пахал. И как мать преследовала его и как даже сторожила, когда он снова проходил мимо с плугом, следила за ним, пока он совсем не ушел с поля…
— Ну, она узнала тебя… Они всегда знают, от кого что нужно прятать, — принялись подтрунивать над ним.
— Да, — согласился он. — Ее маленькие яркие глазенки, казалось, говорили именно об этом, когда я проходил мимо.
— О, я думаю, это такие прекрасные малышки, верно, Летти? — воскликнула Мег восхищенно.
Летти согласилась. Мы гуляли по холмам, потом спустились вниз к Крейниду. Мег решила, что ей пора домой, к бабушке. И Джордж попрощался с ней, сказав, что зайдет через часок или около того. Девушка была разочарована, но ушла без всяких возражений. Мы оставили Алису с нашим приятелем и поспешили домой через Селсби, чтобы избежать толпы людей, возвращающихся из церкви.
Мы шли домой через Селсби, обогнули шахту на западе, ее вышки темнели на фоне заката. Дома у подножия этих высоких сооружений стояли такие неказистые, утонув в вечерних сумерках.
— Знаешь, Сирил, — сказала Эмили, — я должна навестить миссис Эннабел, жену сторожа. Она переехала в Бонсартс Роу. А дети пошли в школу… О, это все ужасно!.. Раньше они не посещали школу и вот теперь молчат на уроках.
— Зачем она переехала? — спросил я.
— Полагаю, так решил сквайр. Кеннелз, видно, ему понадобился. Господи, как же они живут… страшно даже подумать!
— А почему ты не побывала у них?
— Не знаю… я собиралась… Но… — Эмили запнулась.
— Ты не захотела? Или для тебя неважно?
— Нет, почему же… А ты пошел бы?
— Ой… Пошли-ка прямо сейчас… Это же рядом.
— Нет, не пойду, — ответила она резко.
— Пойдем. Проберемся через пырей. Только дай я скажу Летти.
Летти тут же энергично заявила:
— Нет!
— Ладно, — сказал Джордж, — я провожу ее домой.
Но это устраивало Летти еще меньше.
— Не знаю, куда это ты направился, Сирил, — сказала она. — Сегодня воскресенье. И вообще я хочу домой.
— Ну, и иди. Вон Эмили пойдет с тобой.
— Ха! — воскликнула Эмили. — Считаешь, что я уже раздумала повидать миссис Эннабел.
Я пожал плечами, а, Джордж покрутил усы.
— Ладно. В конце концов мне все равно, — заявила Летти.
И мы все двинулись гуськом. Нам пришлось проходить мимо целого ряда уродливых домов, выстроившихся рядом с шахтой. Все черные, покрытые копотью. У каждого дома был только один вход, из палисадника с жалкой растительностью. Ничего другого ожидать не приходилось, ведь вся дорога покрыта копотью, угольной пылью и золой.
На середине улицы, однако, мы увидели толпу женщин с ребятишками, без головных уборов, с голыми руками, в белых передниках и черных воскресных платьях. Двое мужчин прислонились к стене и громко смеялись. Женщины махали руками, что-то вопили, обращаясь к маленькой фигурке, засевшей на крыше соседнего дома.
Эмили и Летти слегка отстали.
— Посмотри, да это же плутишка Сэм! — изумился Джордж.
Действительно, за трубой прятался мальчишка в рубашке с закатанными рукавами. Я сразу узнал его рыжую голову. Он был босиком и теперь подбирался к самому краю крыши, при этом на ходу всем показывал нос и что-то насмешливо выкрикивал. Сэм вдруг сел, почти потеряв равновесие, а толпа качнулась, женщины снова завизжали.
К ним уже спешил деревенский констебль. Его тонкая шея торчала из мундира. Он потребовал, чтобы ему доложили о причинах переполоха.
Немедленно вперед выступила женщина с яркими карими глазами и родимым пятном на щеке, она схватила полицейского за рукав.
— Снимите его, снимите и высеките розгами, как следует, — завопила она.
Полицейский отодвинул ее в сторону и попытался лично выяснить, в чем дело.
— Я его, мерзавца, в порошок сотру, — продолжала вопить женщина, — вот только поймаю. Маленькому негодяю не место среди честных людей, ворюга, бесенок…