Бенни. Пуля вместо отпуска. Исход - только смерть
Шрифт:
— Я сказала, что уйду от тебя, — повторила она, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее звучал ровно.
— Просто не становись у меня на пути.
— Ты слышишь меня, Том?
Когда он так и не ответил, она повернулась и ушла в комнату.
Фелл слышал, как хлопнула дверь. Он попытался сказать что-то еще, но вместо этого побежал за нею в спальню. Но Дженис там не было. Он позвал:
— Иди сюда! — И опять: — Приди ко мне!
Потом сел на кровать. Встал, сорвал все одеяла, стал колотить кулаком по подушке и сел опять. Фелл так и сидел некоторое время, а после начал
Ругательствами делу не поможешь, и вскоре Фелл встал с кровати, быстро вышел из спальни, повинуясь импульсу — действовать, который давил на него, подобно пружине. Он спустился по лестнице, миновал холл и вышел наружу. Полоса света, падающая позади него из открытой двери, высветила гибнущую на газоне траву, пятна голой земли и колючие сорняки. Затем Фелл опять зашел в дом и захлопнул за собой входную дверь. Он отправился на кухню, через нее проследовал в холл, к комнате Риты. Открыв рывком дверь, он увидел ее спящей, с волосами, разметавшимися по подушке. Фелл засмеялся. Когда он сорвал с нее одеяло, а затем ночную рубашку, Рита не успела даже толком проснуться.
Глава 23
Он встал в обычное время, делая все в привычном для себя темпе. Покинул дом еще до пяти. На столе лежало письмо с единственным словом на конверте: «Тому». Но Фелл даже не заметил конверт, и письмо так и осталось лежать на столе.
Он поехал на строительство нового ипподрома, где двое рабочих грузили на грузовик письменный стол Фелла. Все механизмы стояли вокруг, не производя ни малейшего шума, и никого не было снаружи, кроме трех мужчин, которые поодаль махали друг другу и что-то высматривали. В планах случился прокол, в результате чего механизмы простаивали, дожидаясь, когда будет устранена ошибка.
Фелл лишь мельком оглядел стройплощадку и направился к грузовику.
— Он поедет к «Аламо». Знаете, где это? — И, не дожидаясь ответа, предложил: — Следуйте за моей машиной. Поехали!
Фелл забрался в свой автомобиль и покатил прочь. По дороге грузовик потерял его из виду, но они знали, где находится мотель, поэтому позже встретились уже там.
Фелл сидел на телефоне в своем лишившемся стола офисе и продолжал названивать, пока грузчики втаскивали вывезенную отсюда раньше мебель. Он расплатился с рабочими и вручил каждому еще по десять долларов сверху. Столь щедрые чаевые смутили их, и люди хотели было что-то объяснить, но Фелл выставил всех вон и плотно закрыл за ними дверь. Затем он достал свою папку и начал вытаскивать из нее бумаги. Некоторые из них оставил прямо на полу, но большую часть начал выкладывать на стол — они заняли весь стол. Фелл отступил на шаг. Затем взял карандаш и пометил часть документов. Разложил в две стопки и записал что-то на листке бумаги. Время от времени поглядывал в окно, но так как было всего лишь начало седьмого, в такую рань возле плавательного бассейна никого не было видно.
Затем вошел Крипп, даже не поздоровавшись, а его галстук был завязан неправильным узлом.
— Том, сегодня дела обстоят еще хуже. Ты должен попытаться
— Я занят. Крипп. Вот, возьми эти документы и…
— К черту документы!
— Что?!
— Том, брось все на минуту и выслушай, что я скажу.
— У меня возникла лучшая идея. Этот проект нового ипподрома настолько мудрен и накручен, что, я думаю, нам следует начать строительство по новой, на другом конце города с восточной стороны. Вот, все здесь. — Он похлопал по одной из пачек документов.
— Где ты их откопал? Это же те самые, что я отвез к Маккену. У нас соглашение по ним. Сделка с фабрикой.
— Я собираюсь аннулировать сделку. Новый старт — это как раз то, что нам надо!
Крипп застонал. Затем широко расставил ноги и смахнул бумаги со стола — документы запорхали в воздухе.
— А сейчас уймись и выслушай, Том! Тебя ожидают неприятности…
— Ничего подобного! Я ожидаю адвокатов, чтобы оформить с ними акты. У меня есть идея…
— У тебя нет ничего! Ты теряешь то, что еще осталось. — Фелл устремил на Криппа пристальный взгляд. — Хотя бы выслушай! Саттерфилд сматывает удочки.
— Какого дьявола?..
— Дольше ему здесь не продержаться. Знаешь, он спустил с себя последнюю рубашку, пытаясь подкупить членов правления «Недвижимости» и форсируя…
— Глупая сволочь! Я же и толкую тебе, что на старых проектах ставлю пока точку. — Фелл сорвался с места и добавил уже на ходу: — Поехали! Пусть Саттерфилд узнает от нас хорошие новости.
Фелл припустил по коридору, на каждом шагу похлопывая рукой по стене.
— Том, ты же меня не дослушал… — Но Фелл уже не обращал внимания на Криппа.
В кофейне Фелл помахал рукой Перл и продолжил путь.
— Мистер Фелл! — окликнула она. — Обождите, мистер Фелл!
Он остановился, и Перл бросилась к нему. Она обняла и поцеловала его.
— Я выхожу замуж, мистер Фелл, собираюсь замуж за Фидо. — Она отстранилась от него, вся запыхавшись. — И я хочу поблагодарить вас от всей души!
Он ухмыльнулся и потрепал ее по подбородку:
— Твоя взяла, дорогуша!
— Подождите, мистер Фелл!
Он остановился уже в дверях.
— Свадьба через две недели. И мы хотим, чтобы вы присутствовали в качестве самого почетного гостя. Вы согласны, мистер Фелл?
Он снова засмеялся и сказал:
— Конечно, согласен! Я непременно буду на свадьбе. — Фелл направился к машине.
Уже сидя в машине, Крипп сделал еще одну попытку вразумить Фелла. Он дал себе слово, что если и эта попытка не увенчается успехом, то сегодня он обязательно сядет на телефон и во что бы то ни стало дозвонится до доктора Эмилсона.
— Том, ты ничего не добьешься от Саттерфилда. Он бежит не от тебя. Его допекают власти.
— Я знаю, кто именно, — ответил Фелл. Он гнал машину слишком быстро. — Когда дело дойдет до них… — Они вписались в крутой поворот и едва удержались на вираже. Затем Фелл сказал: — У меня есть для тебя работа. После Саттерфилда.
— Какая на этот раз?
Фелл притих, и даже его манера вести машину выглядела более спокойной.
— Ты знаешь, где может быть Дженис?