Берег варваров
Шрифт:
Предо мной предстали белые стены и полуосвещенный моим фонариком потолок. Я направил свет фонаря на пол, покрытый ковром цвета слоновой кости. Черно-белая секционная мебель, низкая и кубическая, была сгруппирована под прямыми углами по всей комнате. Камин облицован черным кафелем, рядом стоял кубик, обитый белой кожей. С другой стороны камина нечетко виднелось темное пятно.
Я встал на колени и внимательно его осмотрел. Это было влажное пятно величиной с большую столовую тарелку, без определенного цвета. Но несмотря на запахи моющих средств,
Все еще оставаясь на коленях, я обратил внимание на приподнятый камин. На стойке возле него находился набор бронзовых приборов для огня: щетка, совок, пара кожаных надувных мехов с бронзовыми рукоятками. Набор был новый и выглядел так, будто им не только никогда не пользовались, но и не дотрагивались до него. Лишь не хватало кочерги.
За камином находилась ниша, которая, возможно, вела на кухню. Большинство домов такого типа и времени постройки имели одинаковую планировку, и мне пришлось побывать не в одном из них. Я направился к нише, намереваясь осмотреть остальную часть нижнего этажа, а затем и верхнего.
На улице затарахтел мотор. Свет лизнул завешенные окна фасада и метнулся дальше. Я подошел к крайнему окну и выглянул в щелочку между шторой и рамой окна. На стоянке у дома остановился старый черный "линкольн". За рулем сидел Марфельд, его лицо нелепо освещалось отраженным светом от фар. Он выключил фары и вылез из машины.
Лерой Фрост вышел из машины с другой стороны. Я узнал его по торопливой семенящей походке. Оба прошли в трех-четырех шагах от меня, направляясь к парадной двери. Фрост нес блестящий металлический прут, который он использовал как тросточку.
Через нишу я прошел в соседнюю комнату. В центре комнаты полированный стол отражал свет, который проникал через двойные окна, закрытые кружевными занавесками. У стены в комнате со сводчатым потолком стоял высокий буфет, в углу - стул. Я сел на него, скрытый густой тенью, держа фонарь в одной руке, а пистолет - в другой.
Я услышал, как поворачивается ключ в замке парадной двери, затем голос Лероя Фроста, резкий от возбуждения:
– Я возьму ключ себе. Куда делся другой ключ?
– Лэнс отдал его свинье.
– Это разгильдяйство, а не дело.
– Идея была ваша, шеф. Вы приказали мне самому с ней не разговаривать.
– Хорошо, коль скоро он у нее… - Фрост пробормотал что-то неразборчивое. Я слышал, как он шмыгал из прихожей в гостиную. Неожиданно он взорвался: - Где этот чертов свет? Вы не раз бывали в этом доме, а хотите, чтобы я ощупью ходил всю ночь?
В гостиной вспыхнул свет. В комнате раздались шаги. Фрост сказал:
– Ты не очень хорошо обработал ковер.
– Я сделал все, что мог в то время. Да и вообще, никто не пройдется по нему с большой придирчивостью.
– Ты на это надеешься? Лучше возьми-ка вот этот кубик и закрой им пятно, пока оно не высохнет. Не надо,
Марфельд неохотно согласился. Было слышно, как перетаскивают кубик по ковру.
– Прекрасно, - воскликнул Фрост.
– Теперь сотри мои отпечатки с кочерги и положи ее на место.
– Вы уверены, шеф, что кочергу вам вернули в чистом виде?
– Не будь придурком, это же не та кочерга. Я нашел ее на складе киношного инвентаря.
– Черт меня подери, вы умеете обо всем позаботиться.
– Подобострастный голос Марфельда выражал восхищение.
– Куда вы засунули другую?
– Туда, где ее никто не найдет. Даже ты.
– Я? На что она мне нужна?
– Забудь.
– Дьявольщина, вы мне не верите, шеф?
– Я никому не верю. Только самому себе. А теперь пошли отсюда.
– А как же свинья? Мы не подождем ее?
– Нет, нас здесь какое-то время не будет. И чем реже она нас будет видеть, тем лучше. Лэнс объяснил ей, чего от нее ожидают, и мы не хотим, чтобы она приставала к нам с вопросами.
– Думаю, вы правы.
– Я не нуждаюсь в твоем мнении о том, что я прав. Я знаю лучше, как избежать шантажа, чем любые два других человека в этом городе. Имей это в виду, если у тебя возникнут какие-нибудь идеи.
– Не понимаю, шеф, какие идеи вы имеете в виду?
– В голосе Марфельда прозвучала уязвленная невинность.
– Может быть, идея об уходе на пенсию, на хорошую жирную пенсию.
– Нет, сэр. Только не я, мистер Фрост.
– Думаю, тебе это известно лучше. Если ты попытаешься откусить что-то у меня или моего друга, это станет кратчайшей дорогой к тому, чтобы получить дырку в голове в дополнение к той дырке, которую ты уже схлопотал.
– Я это знаю, мистер Фрост. Видит Бог, я - лояльный человек. Разве я это не доказал вам?
– Может быть. Ты уверен, что видел то, что говоришь?
– Когда это, шеф?
– Здесь. Сегодня после обеда.
– Господи, конечно.
– До тупого ума Марфельда дошел смысл возможных последствий. Это укололо его.
– Господи, я никогда не вру вам.
– Ты соврешь, если бы это сделал сам. Это был бы ловкий трюк: совершить убийство и заставить организацию выручать тебя.
– О, послушайте, шеф, вы не станете меня обвинять в этом. Зачем мне кого-либо убивать?
– Для потехи. Ты сделаешь это ради потехи всякий раз, когда решишь, что это сойдет тебе с рук. Или задумаешь изобразить себя героем.
– Изобразить из себя героя?
– прогундосил Марфельд.
– Да, Марфельд - спаситель. Опять защищает компанию, спасает ее сладкое существование. Получается какое-то совпадение: ты присутствовал во время обоих убийств. Палочка-выручалочка. Или ты так не думаешь?
– Это - шальная мысль, шеф, клянусь Богом.
– Голос Марфельда изображал искренность. Его тембр снизился и зазвучал на новой ноте: - Всю жизнь я был надежным человеком, сначала был верен шерифу, а потом - вам. Я никогда ничего не просил для себя.