Беру тебя в жены
Шрифт:
Эдисон тихо скользнул в библиотеку и закрыл за собой дверь.
— А я-то думал, куда вы запропастились, Эмма?
От облегчения у девушки закружилась голова, и она удивилась, что не упала в обморок.
— Если вы еще раз так напугаете меня, сэр, клянусь, я потеряю сознание.
— Что-то не представляю вас теряющей сознание. — Стоукс посмотрел на умирающий огонь. — В любом случае, какого дьявола вы тут делаете?
С его голосом что-то не в порядке, подумала Эмма. Напрочь отсутствовали модуляции. Она сказала себе, что подумает
— Это очень длинная история, — ответила Эмма. — Думаю, рассказывать ее здесь будет не слишком разумно.
— Пожалуй, вы правы. — Эдисон приложил ухо к двери. — Кто-то идет по коридору.
— О нет, только не это!
— Тс-с!..
Он схватил ее за руку и быстро увлек за собой к окнам.
— Если вы думаете спрятаться, то рекомендую шторы в дальнем конце комнаты, — прошептала Эмма. — Они достаточно объемистые.
Стоукс взглянул на нее. Белое сияние луны превратило черты его лица в холодную маску. Эмма с опозданием поняла, что Эдисон в ярости.
— Забудьте о шторах, — сказал он. — Мы убираемся отсюда.
Стоукс отпустил Эмму, чтобы открыть одно из окон. Он бесцеремонно отправил ее в окно и быстро последовал за ней сам.
Эмма сморщилась, когда ее тонкие туфельки утонули во влажной траве.
— И что теперь делать?
— Мы обойдем дом сбоку и вернемся на террасу, а потом в бальную залу. Если мы встретим кого-то из гостей, они решат, что мы просто возвращаемся с прогулки по саду.
— А потом?
— Потом, — проговорил Эдисон все тем же излишне спокойным тоном, — я вызову свою карету и отвезу вас домой.
— Но я приехала с леди Мэйфилд, в ее карете! Она собирается остаться до утра.
— Пусть поступает, как ей нравится. А вы едете со мной домой. Немедленно!
Эмма рассердилась:
— Нечего разговаривать со мной таким тоном, сэр! Я всего лишь пыталась помочь вам.
— Помочь мне? — Стоукс метнул в нее взгляд. — Я, кажется, не просил вас ходить в библиотеку.
— Я всегда гордилась тем, что принадлежу к числу служащих, проявляющих инициативу.
— Ах вот как вы это называете? А у меня есть множество других названий… — Эдисон резко замолчал. — Проклятие!
Он оттолкнул ее от себя и круто развернулся.
— В чем дело? — Эмма, спотыкаясь, попятилась и вытянула руку, чтобы опереться на изгородь.
Краем глаза она уловила какое-то движение. Девушка быстро повернулась. Сначала Эмма вообще ничего не заметила. Но потом разглядела призрачную тень, выплывавшую из-за большого, подстриженного в форме птицы дерева. В том, как фигура надвигалась на свою потенциальную жертву, была какая-то грозная грация.
Жертва. Истинный смысл этого слова опалил Эмму. Она внезапно с ужасающей уверенностью поняла, что это былине обычный вор-домушник или разбойник. Это существо охотилось за Эдисоном.
Эмма резко повернулась, чтобы предупредить его.
Крик замер у нее в горле. Было ясно, что Эдисон осознает опасность.
Все его внимание было
Эмма решила все-таки позвать на помощь, но побоялась, что из-за шума в бальной зале ее никто не услышит. Девушка в ужасе смотрела на сближавшихся мужчин.
И тогда она заметила, что Эдисон движется с той же пластичной грацией, что и его противник. Он так же, как и его враг, стал походить на призрак. Она не могла за ним уследить. Он, казалось, без всякого усилия в мгновение ока менял позы.
Мужчины подошли друг к другу в смертельной пародии на танец. Бандит напал первым. Его нога описала в воздухе короткую дугу. Эдисон отклонился в сторону, избегая удара.
Бандит издал тихий, хриплый крик, высоко подпрыгнул и вторично выкинул ногу вперед. Эдисон находился слишком близко, чтобы полностью избежать удара. Он повернулся, чтобы принять удар на ребра, а не в центр грудной клетки, но и этого хватило, чтобы отбросить его назад.
Он упал на землю. Странными, вертлявыми прыжками темный призрак приближался, чтобы убить.
— Нет! Не трогайте его!..
Эмма подобрала юбки и приготовилась броситься вперед. Она не представляла, каким образом сможет помешать нападавшему. Девушка только понимала, что должна что-то сделать, прежде чем тот убьет Эдисона.
— Эмма, остановись!
Команда Эдисона заставила ее застыть на месте. Она с изумлением смотрела, как он выставил ногу и перехватил противника.
Темный призрак отлетел назад. Эдисон живо вскочил на ноги. Выражение его лица в холодном свете луны было непреклонным. Стоукс излучал опасность, которой Эмма никогда раньше не чувствовала. И в ту же секунду девушка поняла, что он способен на убийство. Осознание этого факта потрясло ее.
Бандит тем временем понял, что столкнулся с виртуозным мастерством, и решил, что исход боя может оказаться не в его пользу. Он повернулся, перепрыгнул через аккуратно подстриженный кустарник, доходивший ему до пояса, и растворился в ночи.
Эдисон сделал движение. Эмма испугалась, что он хочет броситься за призраком в погоню:
— Эдисон, нет!
Тот остановился и повернул назад.
— Вы правы. Слишком поздно. Боюсь, он значительно моложе меня и, без сомнения, выиграет забег.
— Вы целы? — озабоченно спросила девушка.
— Да.
Она смотрела, как он провел ладонью по волосам, несколькими движениями поправил белоснежный галстук и одернул фрак. Закончив, Стоукс выглядел так же элегантно, как и до схватки. Эмма подумала, что в ношении черной одежды есть свои преимущества. Этот цвет великолепно скрывает пятна от травы.
Он взял ее за руку и широким, стремительным шагом, заставляя ее почти бежать за ним, пошел в сторону бальной залы. Эмма не жаловалась.
Когда они оказались на террасе, Стоукс, взглянув на нее, нахмурился;