Беру тебя в жены
Шрифт:
— Насчет чего?
— Ни при каких обстоятельствах не оставайтесь с Бэзилом Уэром наедине! — Холодность Эдисона можно было сравнить с январским морозом. — Держитесь от него подальше, Эмма. Для него вы не более чем награда, которую надо украсть путем отвратительной игры. Когда он преуспеет, тут же потеряет к вам всякий интерес.
У Эммы внезапно перехватило дыхание.
— Вы полагаете, я не понимаю, что он за человек? Да я знаток таких типов, сэр. Ваш совет мне не требуется.
— Тем не менее, как ваш наниматель,
— Уверяю вас, я могу о себе позаботиться. Лучше прислушайтесь к моему предостережению, сэр.
— Обязательно.
Он отпустил ее, откинулся на сиденье и быстро развязал свой белоснежный галстук. С растущим чувством неловкости Эмма смотрела, как он бросил галстук на сиденье и поднял воротник пальто. Стоукс внес еще несколько изменений, например, прикрыл кармашек для часов.
Когда он завершил свое немудреное превращение, то снова превратился в тень.
— Эдисон, я говорю правду, — прошептала Эмма. — Обещайте, что будете предельно осторожны.
Он хитро улыбнулся ей:
— А вы поцелуете меня на счастье?
Эмма колебалась. А затем, несмотря на его опасную улыбку, наклонилась вперед и быстро прикоснулась к его губам.
Он явно удивился. Не успел Эдисон отреагировать, как Эмма уже откинулась назад.
Он долго смотрел на нее загадочным взглядом.
— Вы понимаете, что мы не можем до бесконечности избегать разговора о том, что произошло между нами, — как бы между прочим заметил он.
Эмма пропустила его слова мимо ушей:
— Что касается моих планов на сегодняшний вечер, то я передумала, сэр. Я не поеду домой. Попросите своего кучера отвезти меня к Смиттонам. После своей встречи в доках можете присоединиться ко мне. Я хочу услышать полный отчет обо всем, что вы узнаете от Одноухого Гарри.
Глава 18
Внутри «Красного демона» царила атмосфера, характерная для подобных заведений. На деревянных скамьях расположилась пестрая компания из портовых рабочих, бандитов, проституток и людей других сомнительных профессий. На столах стояли кружки с элем и валялись остатки мясного пирога.
Одноухий Гарри сел напротив Эдисона. То, что осталось от его левого уха, было частично скрыто длинными сальными волосами и повязанным вокруг головы шарфом. Стоукс слышал не менее трех версий о том, как Гарри угораздило его лишиться. В первой фигурировала драка с пьяным матросом. Во второй говорилось о разозлившейся проститутке, требовавшей плату за свои услуги. Третья имела отношение к шайке воров, попытавшихся украсть один из контрабандных грузов Гарри, состоявший из французского коньяка.
Гарри считал Эдисона другом, но никогда не позволял дружбе мешать делам. Стоукс же всегда помнил, что этот заядлый контрабандист продавал ложные сведения так же усердно, как и правдивые. Тем не
В любом случае, думал Стоукс, в этом деле он не может позволить себе привередничать.
— Поначалу я его заметил, потому что он двигался, как вы, мистер Стоукс. — Гарри осторожно обвел взглядом прокуренное помещение и наклонился через стол. — Гладко так, и все больше держится в тени домов. Даже и не подумаешь, что он где-то рядом, пока сам не подойдет. И в черное любит одеваться, как вы.
Эдисон старался не обращать внимания на бьющий в нос кислый, затхлый запах. Он был убежден, что Гарри искупался всего один раз в жизни, да и то потому, что упился французским коньяком и свалился в реку. Но пользы то купание не принесло — река была грязнее, чем одежда Гарри.
— Когда ты заметил его в первый раз? — спросил Эдисон.
Гарри сделал вид, что задумался.
— Да недели две назад. Сами же знаете, мы всегда приглядываемся к чужакам. Я как услышал, что вы, значит, ищете любителя темной одежды, который держится особняком и может заплатить за сведения о вас, сэр, так о нем и подумал.
— Опиши этого человека, — потребовал Эдисон.
— Трудно сказать, каков он из себя. Никогда не видел его при свете дня.
— Какого роста?
Гарри поджал губы:
— Почти как вы, сэр. Однако моложе. Намного моложе, я бы сказал.
— Плотного сложения?
Гарри, казалось, удивился:
— Нет, сэр, он худощавый. Худой и жилистый. Двигается как кошка.
— Я не собираюсь платить тебе за такие туманные сведения, Гарри. Если ты не можешь объяснить, как он выглядит и где его можно найти, то что тогда ты хочешь мне продать?
В глазах Гарри вспыхнул жадный блеск. Он быстро глотнул эля, вытер рот рукавом и наклонился ближе.
— Кажись, я знаю, где он живет.
От мрачного предчувствия у Эдисона засосало под ложечкой. Но он неплохо знал Одноухого, поэтому не подал виду:
— Ты можешь указать?
— Ага!.. Прошлой ночью я возвращался в свою комнату над «Толстой русалкой»и заметил, как он, значит, вошел в кухонную дверь лавки пирожника на Олдхед-лейн. Вдова, которая держит лавку, и комнаты сдает. — Гарри помолчал. — Я так думаю, это был он.
— Ты сомневаешься?
— В этот раз он двигался не так гладко и легко. Может, ранен был. Похоже, его лошадь лягнула. А может, в драке зацепили.
Эдисон откинулся на спинку стула и задумался. Он был уверен, что нанес по меньшей мере один сильный удар по бедру бойца Ванзы, а другой в плечо.
— В какое время ты его видел? Гарри пожал плечами:
— Да трудно сказать, сэр. Поздно, это точно.
Похоже было, что на этот раз Гарри продавал верную информацию. С другой стороны, все звучало слишком уж обнадеживающе.