Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира
Шрифт:
Входят убийцы.
Постой-ка, вот и палачи. Привет Вам, крепкие, надежные ребята! Ну что же вы, решились, наконец?1-й
Да, господин, но нужно предписанье, Чтоб мы проникнуть к герцогу могли.Ричард
Отлично. Предписание при мне. Покончив с герцогом, ступайте в Кросби-Хаус. Но действуйте внезапно, господа, Бестрепетно,1-й
Куда! Не падки мы на болтовню, Иль дело, иль слова. Не беспокойтесь, Мы руки пустим в ход, а не язык.Ричард
Роняйте же из глаз не слезы — камни. Вы мне по нраву. Что же, в добрый час. Вперед, вперед.1-й
Идем, мой господин.
Уходят.
Сцена 4
Входят Кларенс и надзиратель.
Надзиратель
Что так печальны нынче, ваша светлость?
Кларенс
Я дурно спал — все мучили меня Сны страшные и мерзкие виденья. Пускай я стал бы нехристем, когда Я б согласился за такую ночку Купить хоть целый век счастливых дней — Столь страшен был зловещий ужас ночи.Надзиратель
Поведайте, что снилось вам, милорд.
Кларенс
Из Тауэра вырвавшись, как будто Плыву на корабле я к берегам Бургундии. Со мною брат мой Глостер, И будто бы зовет он из каюты Меня на палубу. Вслед Англии взглянув, Мы вспоминаем тысячи напастей, Что нас одолевали в пору войн Меж Йорком и Ланкастером. Идем мы По зыбкой палубе, и вот мне мнится, Глостер Споткнулся вдруг и, падая, увлек Меня, спешившего ему на помощь, за борт, В морских пучин смятенные валы. И, Боже мой, тонуть — такая мука! В ушах такой ужасный шум воды! Пред взором призрак смерти столь ужасен! Я вижу тысячи погибших кораблей, Обглоданные рыбами скелеты. И янтаря, и золото, и жемчуг, Бесценные каменья и алмазы — Все свалено горой на дне морском. В глазницах взора, проскользнув туда, И ярче взора блещут самоцветы, Как будто блазнят илистое дно Или костей над бренностью смеются.Надзиратель
И все же был досуг вам в смертный час Глазеть на эти таинства пучины.Кларенс
Сдается, был. Хоть я и тщился Дух испустить. Но злобная вода Теснила душу, не пуская прочь Искать пустой и вездесущий воздух, Сдавивши грудь, что чуть не взорвалась Души желаньем выброситься в море.Надзиратель
Что ж, от мучений пробудились вы?
Кларенс
О нет — мой сон и после смерти длился. Душа моя преобразилась в бурю, И будто плыл я через мрачный Стикс С тем перевозчиком, о ком поют поэты. И с ним достиг я царства вечной тьмы. Душе моей навстречу первым вышел Уорвик славный, мой могучий тесть, И рек он громко: «Иль неверный Кларенс, Клятвопреступник, царством мертвых взят?» И с тем исчез. А предо мной явилась Тень — словно ангел белокурый, кровь Из ран его сочилась, и вскричал он: «Вот Кларенс, вот неверный слову Кларенс, Что заколол меня у Тьюксбери, Влеките его, фурии, на муку». И тут, сдается, легион чертей Меня обстал и поразил мне слух Таким ужасным воплем, что от звука Я пробудился, вздрогнув, и с тех пор Все мнится мне, что все я в преисподней — Так ужаснул меня мой страшный сон.Надзиратель
Милорд, не диво. Я, поди, робел, Лишь слушая рассказ о сне ужасном.Кларенс
Ах, стражник, стражник, все эти грехи Свершил я ради Эдварда, и видишь, Чем мне за преданность он воздает теперь! О Боже, ублажу ль Тебя молитвой — Нет, злодеяния мои Ты мне отмстишь. Отмсти, но только мне, и пощади Жену безвинную, моих детей несчастных.Входит Брекенбери, Кларенс засыпает.
Брекенбери
Печаль тревожит нас, часов не зная, Ночь в утро превратив, и полдень — в ночь, Лишь званием славны князья. Ненужный Им блеск дается сверх смятенья душ, И за воображаемые грезы Расплата — зримый сонм мирских тревог, Будь ты при звании высоком или без, Вся разница — лишь славы внешней блеск.Входят убийцы.
1-й
Эй, есть кто?
Брекенбери
Кто вы такие, как прошли сюда?
2-й
Мне б с Кларенсом поговорить. Пришел я на своих двоих.Брекенбери
Ты что ж, дерзишь?
2-й
Уж лучше дерзость, чем приличий скука. Бумагу дай ему и — баста.Брекенбери читает предписание.
Брекенбери
Здесь сказано, чтоб его светлость Кларенс Был предан в ваши руки, господа. Я не сужу о том, в чем смысл приказа — Мне не поставишь этот смысл в вину, Вот — герцог почивает. Вот — ключи. Я ж к королю, чтоб отчитаться в том, Что я сложил пред вами полномочья.1-й
Ловко придумано. Ступайте. Добрый путь.
Поделиться:
Популярные книги
Газлайтер. Том 5
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Невеста вне отбора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Уязвимость
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44