Бессмертный воин
Шрифт:
– Мучения вполне реальные, - проворчал Иво, вспоминая, как пахнет Алейда, какова она на вкус, каково чувствовать ее ноги вокруг своих бедер. И как не может принять ничего из того, что она предлагала, равно как Бранд не может получить Мейрвин и должен помнить об этом.
Бранд понимающе покачал головой:
– Я предупреждал, что легче не станет.
– И все одно лезёшь в ту же петлю. Послушайся своего же предостережения.
– Я следую ему. Мейрвин не моя женщина и не будет таковой.
Недоверчивое фырканье
– Только не говори, что никогда не представлял, как она будет лежать под тобой.
– Я не мертв, и яйца мои ещё при мне. Разумеется, думаю, - произнёс Бранд.
– Но это всего лишь мечта, и все эти годы я жил не чем иным как мечтами и своей рукой. Твоя проблема в том, что ты был с женщинами. Ты был с Алейдой. Ты познал ее. Я же никогда не познаю Мейрвин.
– Поглядим-поглядим, - огрызнулся Иво.
Бранд снова пристально взглянул на него:
– О боги, да ты сегодня настоящая заноза. Что стряслось-то?
– Ничего, - прорычал Иво, потом добавил: - Не знаю. Витает что-то в воздухе. Разве не чувствуешь?
Бранд задрал кверху голову, словно пытаясь уловить, что же такое чувствует Иво.
– Гроза, вероятно.
– Нет, это что-то большее. Это… а-а-ах. Я не знаю. Она просто…
– Проклятье, - выругался Бранд.
– Она-таки добирается до тебя. Лучше держись от нее подальше этой ночью.
– Да я каждую ночь держусь от неё подальше!
«В то время как Бранд галопом несётся, чтобы провести время с Мейрвин». Он видел их вместе. Они так свободно держались друг с другом, а он и Алейда… Иво махнул рукой в сторону узкой тропинки, уходящей к маленькому домику:
– Вот твой путь к безумию. Передавай ей привет и наслаждайся своими ухаживаниями.
– Я не ухаживаю за ней, - уже раздраженно повторил Бранд, и добавил в ответ на подколы Иво: - Пользуйся тем, что не укладываешь жену в постель.
– Невозможно, - сказал Иво, поворачивая Факса к Олнвику.
– Я так подозреваю, что вскоре ты всё поймешь.
Бранд провожал Иво с дурным предчувствием. Быть беде. Наверное, ему следует поскакать за ним, чтобы он снова не устроил взбучку одному из мужчин, удержать подальше от Алейды.
Но до Мейрвин оставалось уже совсем немного, а он целый день с нетерпением ждал этой встречи - он же не железный, в конце-то концов. Более того, связываться сейчас с Иво ему хотелось не больше, чем тому иметь дело с ним.
Он и заедет-то ненадолго, отдаст Мейрвин наперсток, разопьет с ней кружку эля, и потом увидится с другом. В поместье ужин всегда затягивается надолго. Он сто раз успеет вернуться, прежде чем они останутся наедине. Прежде чем влезут в неприятности.
Он с улыбкой направился к хижине Мейрвин. «Да. Сто раз успеет».
Глава 19
«Бранд был прав», - пришёл к заключению Иво, передавая Факса новому пареньку. Он
То самое вожделение, неизменно возникавшее каждую ночь, даже когда он не приходил к ней, даже когда сам удовлетворял себя. Оно ослабевало на время, но в последнюю неделю усилилось, с тех пор как Алейда узнала, что может его терзать. Он и предвкушал, и страшился её немногочисленных попыток соблазнения. Нет ничего столь же очаровательного, как женщина, предлагающая себя, и ничего столь же мучительного, как неспособность принять её предложение.
Но, правда, то обстоятельство, что Алейде нравилось мучить его, не означало, что Мейрвин полна решимости соблазнять Бранда. И раз он мог всё это время не распускать руки с Алейдой, значит и Бранд в состоянии держаться подальше от Мейрвин во время своих редких, непродолжительных визитов.
Да, он был болваном, и ему следует загладить вину - но позднее. Пока ему надо выдержать со своей жёнушкой следующий вечер. Интересно, какое мучительное удовольствие она приберегла для него на эту ночь.
Он вошёл внутрь, быстро переговорил с Джеффом и нашёл уголок, где мог почитать сообщение Ари. Он только закончил читать, как подошёл Том.
– Монсеньор.
Иво бросил обрывок пергамента в огонь.
– Томас. Освальд усердно с тобой позанимался сегодня?
– Меня всего ломит, милорд. Леди Алейда просила, когда вы прочли записку, узнать, не будет ли вам угодно прийти в солар. Она желает поговорить.
«Значит, пытка началась».
– Прекрасно. Смотри, чтобы мою кольчугу завтра отшлифовали и смазали.
– Да, милорд.
Прежде чем отправиться, он собрался с духом, но, открыв дверь, потрясённо замер, завидев Алейду, сидящую в продолговатой деревянной бадье у огня.
– Ах, милорд. Не думала, что вы так скоро. Беата, - она поднялась, вода заструилась по тем роскошным изгибам, которых он так страстно желал коснуться, и прежде чем няня обернула вокруг неё полотенце, он успех окинуть взглядом каждый влажный, обнаженный дюйм её тела, от колец медных кос до соответствующих завитков меж ног.
– Будьте любезны, закройте дверь, милорд.
Он захлопнул дверь и отвернулся, кровь его клокотала:
– Прошу прощения. Мне следовало постучать.
– Вздор. Моё тело - ваше, муж.
«Фреев идиот. Ей надо бы работать на Вильгельма д’Э «. Он сделал пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
– По какому поводу ты желала меня видеть?
– То да сё. Минутку.
Иво попытался уставиться на дверь, но это не сработало, тогда он закрыл глаза - стало еще хуже. Она была голой, и её вытирали полотенцем. Тот факт, что это была её старая нянька, не имел большой разницы для его воображения или желания, чтобы вступить в свои права. Определённо зала как раз для него сегодня вечером.