Бэтмен возвращается
Шрифт:
— Но поцелуй может быть ещё смертельнее, если ты это имеешь в виду.
Взмахом когтей она расстегнула его пояс с принадлежностями. Затем ласково стянула с талии и сбросила с края навеса.
— Ты второй мужчина, который убивает меня на этой неделе, — грустно заметила она. — Но нет проблем. У меня осталось ещё семь жизней.
Он убивал её? Он догадался, что она, должно быть, говорила о своём собственном падении с той, другой крыши. Быть может, им удастся объясниться?
— Я пытался схватить тебя… спасти…
Она многозначительно
— Похоже, все женщины, которых ты пытаешься спасти, кончают смертью, — она повернулась к Бэтмэну. — Или глубокой обидой.
Она подцепила когтями его броню и рывком поставила его на ноги.
— Возможно, — предположила она, — пришло время уйти в отставку? — Она ударила наотмашь его по маске когтями.
Добром это не кончится, надо уносить ноги. Бэтмэн прыгнул в пропасть между домами, подальше от Кэтвумэн. Однако на этот раз он был готов к падению. Он нажал маленькую кнопку на талии и крылья-близнецы выпрыгнули по бокам армированного костюма, превратив его в планёр, который мягко опустит его на землю.
Он медленно планировал вниз, окружённый стаями летучих мышей с рождественской ёлки. Судя по всему, это ещё один из сюрпризов Пингвина. Бэтмэну придётся лично его отблагодарить, как только подвернётся удачный случай.
Он сделал вираж над площадью, направляясь в сторону аллеи и Бэтмобиля. Но он снижался слишком быстро. Едва не срезав крыльями головы людей, Бэтмэн задел ограждение парка. Несколько раз перекувырнувшись в снегу, он, наконец, остановился. Хорошо ещё, что ему удалось отстегнуть крылья перед приземлением.
Аллея была не достаточно широка для крыльев. Сначала он пытался тянуть их за собой, но крылья были слишком неуклюжими для маневрирования в узком пространстве. Сбившись с шага, он перешёл с бега на спотыкание. Прислонив крылья к кирпичной стене, он без сил упал на тротуар.
Бэтмэн тяжело дышал. Его сильно ударило о землю. Всё кружилось перед глазами, но он должен встать. Спасение было всего в нескольких футах.
Он должен добраться до Бэтмобиля.
Кэтвумэн и Пингвин сидели на краю террасы, поглядывая на брошенные на аллее крылья Бэтмэна.
Трагедия, наполненная болью и страданием, думала она. Но само приземление закончилось для Бэтмэна вполне удачно.
Пингвин принёс шампанское.
Он улыбаясь протянул ей бокал.
Она посмотрела на него. Как он может быть таким счастливым? Конечно, они полностью оклеветали и унизили Бэтмэна. Но кое-кто погиб в результате этого.
— Ты говорил, что собираешься напугатьЛедяную Принцессу, — хмуро сказала она.
— Я сдержал слово! — ответил Пингвин, продолжая веселиться. — Леди выглядела напуганной до смерти!
Кэтвумэн сумрачно рассматривала бокал с шампанским. Она начинала думать, что Пингвин не принадлежит к людям её типа.
Он полез внутрь одного из многочисленных карманов своей грязной куртки и вытащил то, что когда-то, должно быть, было
Он открыл коробочку, являя взору золотое кольцо, украшенное странными, безвкусными, даже омерзительными камнями. Отвратительно, почти как если бы кто-то забыл свой завтрак в ювелирной лавке. Она перевела взгляд на Пингвина. Что он пытается доказать?
— Так чего же мы ждём? — воскликнул Пингвин. — Давай заключим наш дьявольский союз!
Союз? Она помрачнела.
— О, пожалуйста, — Кэтвумэн содрогнулась. — Мне бы не хотелось тебя царапать.
Пингвин затрясся от ярости.
— Я должен был бы кастрировать тебя! — закричал он. — Ты же дала мне понять, что согласна!
Кэтвумэн молчала, размышляя об этом.
— Разве? — спросила она. И про себя ответила, что наверняка так и было. — Только потому, что моя мать воспитала меня… так обходиться с мужчиной… — О, да. Она помнила предупреждения матери. Небеса прочили Селину в старые девы! — …с любым мужчиной…, - добавила она. — …со всеми мужчинами…
И образ кошки только укрепил это предзнаменование. Почему она не следит за тем, что делает?
— Овца! — пробурчала она и хорошенько стукнула себя по лбу.
Но почему она опять винит себя? Она же обещала, что, однажды приняв внешность Кэтвумэн, она будет взваливать вину на тех, кому принадлежит — на мужчин! Она повернулась к Пингвину с готовым решением.
Смертельно оскорблённый Пингвин стиснул в руках зонтик.
— Моё имя — Освальд Кобблепот.
Клинок выскочил из наконечника. В ту же секунду копьё полетело в Кэтвумэн. Она увернулась от лезвия, но загнутая крюком ручка обвилась вокруг её шеи, сдавив горло. Рёбра зонтика завертелись, и двигатель оторвал её от веранды. Кэтвумэн почти не могла дышать.
Пингвин печально помахал рукой, когда зонтиколет поднял её в воздух.
— И свадьба отменяется!
Он собирался повесить её на своём зонте!
30
Зонт уносил Кэтвумэн всё дальше от веранды и Пингвина, который угрюмо повернулся и пошёл прочь.
Но она будет бороться. Должен быть какой-то способ освободить эту петлю. Она извернулась и царапала когтями по шнуру, затянутому сзади.
Наконец, шнур размочалился и порвался. Она свободно вздохнула.
Но теперь зонт больше не удерживал её в небесах, и пока она падала, он, кружась, забирался всё выше.
Городские огни стремительно приближались. Так же как и стеклянная мансарда, прямо под ней. Скорее всего — навес. Она пролетела сквозь стеклянное перекрытие.
Кэтвумэн открыла глаза. Она приземлилась на горку земли, окружённую цветами. Это был не просто навес, а оранжерея. Кэтвумэн снова выжила. Но была ли она счастлива?
Она взвыла так громко, что сверху на неё посыпались остатки стеклянной крыши.