Без права на наследство
Шрифт:
Искренне ваша,
Магдален
Р. S. Я распечатала конверт, чтобы дополнить еще одну строчку. Ради Бога, не показывайте это письмо Норе!
XI
От Магдален капитану Реджу
Воксхолл-Уок, 17 июля
Если не ошибаюсь, мы договаривались, что я напишу вам в Бирмингем, как только буду готова обсуждать будущее. Теперь я готова принять предложенные вами услуги. Прошу прощения за то, как приняла вас в прошлый раз, когда вы приехали,
Постараюсь не испытывать его теперь и изложу суть дела коротко и ясно.
Первым делом прошу вас избавиться (не привлекая чьего-либо внимания) от всех деталей прежних сценических костюмов. Я прекращаю выступления и хочу, чтобы в будущем ничто мне о них не напоминало. Ключ от моего чемодана приложен к письму.
В другом чемодане хранятся мои личные платья, будьте добры, пришлите их в этот дом. Я не хочу, чтобы вы доставляли их самостоятельно, так как для вас у меня есть более важное поручение.
Из вашей записки я поняла, что вы проследили Ноэля Ванстоуна от Воксхолл-Уок до нынешней резиденции. Надеюсь, вы не привлекли внимания ни миссис Леконт, ни ее хозяина. Подберите жилье для меня и миссис Редж в том же городе или деревне, где поселился мистер Ноэль Ванстоун. Он ведь там обосновался надолго?
Хорошо бы найти небольшой меблированный домик на месяц. Скажите, что он для вас с женой и вашей племянницы, представьтесь под вымышленным именем – таким, чтобы оно не вызывало интереса у окружающих. Я доверяю вашему опыту в таких делах. Кто мы, должно быть строжайшей тайной.
Если вы найдете подходящий дом, в Лондон можете не возвращаться. Мы можем приехать сами. Дом должен быть достойным, я за все плачу. И еще – он должен находиться неподалеку от жилища Ноэля Ванстоуна.
Позвольте мне не распространяться в письме о дальнейших планах. Не хочу рисковать, оставляя письменное свидетельство. Я сама вам обо всем расскажу при личной встрече – тогда я попрошу вас прямо ответить на вопрос: готовы ли вы мне помочь.
И еще одно, прежде чем я запечатаю это письмо.
Если в процессе поиска дома или еще до нашего приезда вам представится возможность обменяться любезностями с мистером Ноэлем Ванстоуном или миссис Леконт, воспользуйтесь случаем. Для моих планов крайне важно познакомиться с ними в качестве соседей – причем как будто непреднамеренно. Будет разумно, если вы заведете дружбу еще до нашего появления. Присмотритесь к миссис Леконт, она умна, и мне понадобится ваша помощь, чтобы контролировать ее.
Нет нужды немедленно отвечать на это письмо. Я заплатила еще за неделю, так что мы пока можем оставаться здесь. Жду от вас новостей. Обещаю в будущем вести себя сдержанно и терпеливо. Считайте, что я уже полностью продемонстрировала характер и теперь намерена покончить с капризами.
Магдален
XII
От капитана Реджа к Магдален
Вилла Норт-Шинглз, Олдборо, Саффолк, 22 июля
Дорогая девочка,
ваше письмо тронуло меня. Ваши извинения взволновали меня, а доверие заставило дрогнуть мое сердце. Я чувствую гордость и готов служить вам верой и правдой. Не удивляйтесь такому всплеску эмоций. Я человек увлекающийся, и слова для меня – естественная форма самовыражения.
Я сделал все, о чем вы просили. Дом арендован, имя найдено,
Я отыскал мистера Ноэля Ванстоуна в уютном приморском местечке. Одним из приобретений его отца был дом в Олдборо, который в последнее время входит в моду как курорт на побережье Саффолка. Ванстоун поселился там на лето и осень, а мы с вами и миссис Редж устроимся в пяти домах от его элегантной виллы. Дом обойдется нам в три гинеи в неделю, здесь можно оставаться на всю осень по той же цене.
Наше новое имя я позаимствовал из своих записных книжек. Помните, я показывал вам список людей, с которыми я был знаком и которые уже ушли из жизни? Их имена и биографии идеально подходят для перевоплощения. В данном случае я избрал некое семейство Байгрейв. Вас ожидает роль мисс Сюзан Байгрейв, а миссис Редж нам надо будет приучить откликаться на имя миссис Джулия Байгрейв. Я прихожусь вам теперь дядей по отцовской линии. Мой почтенный брат двадцать лет назад основал компанию по поставке красного и кампешевого дерева из Белиза в Гондурасе. Там он и умер, похоронен в юго-западной части местного кладбища. На его могиле установлен очаровательный памятник из ценной древесины с резьбой, исполненной чернокожим мастером-самоучкой. Девятнадцать месяцев спустя его вдова умерла от апоплексического удара в пансионе в Челтенхэме. Говорят, она была самой корпулентной дамой во всей Англии, а потому жила только на первом этаже – подъем по лестнице был для нее непосильной задачей. Вы – их единственное дитя и находитесь под моей опекой с момента смерти матушки. 2 августа вам исполнится 21 год, и вы станете совершеннолетней. Я так подробно вам все это рассказываю, чтобы вы могли войти в новый образ. Мои записные книжки нам еще не раз пригодятся. Итак, запоминайте: мистер, миссис и мисс Байгрейв сняли виллу Норт-Шинглз в Олдборо.
И еще кое-что насчет моего знакомства с миссис Леконт.
Мы встретились вчера в бакалейной лавке. Она хотела приобрести особый сорт чая, но его в продаже не было. Более того, хозяин лавки уверял ее, что ближе чем в Ипсвиче она такой чай не найдет. Я сразу ухватился за такой шанс, заявив, что как раз собираюсь по делам в Ипсвич и к вечеру буду снова в Олдборо. Я предложил доставить чай вместе с моими товарами. Миссис Леконт вежливо отказалась, сославшись на то, что не хочет меня беспокоить, а я не менее вежливо настаивал. Завязался разговор, пересказывать который смысла нет. Но я нащупал у миссис Леконт одно слабое место: это страсть к науке. Полагаю, я смогу завоевать ее расположение. Покупая для нее чай в Ипсвиче, я заодно приобрел карманный справочник «Научные диалоги Джойса». У меня хорошая память и огромная уверенность в себе, так что я решил: мистер Байгрейв должен быть джентльменом, интересующимся новостями науки. Редж, вооружившись помощью Джойса, сумеет привлечь внимание этой дамы.
Вот теперь я поделился всеми сведениями. Достоин я вашего доверия? На этом завершаю послание. Целиком ваш,
Горацио Редж
Р. S. Жду ваших указаний. Сообщите: надо ли мне вернуться в Лондон, чтобы сопровождать вас, или мне ждать здесь вашего прибытия? Дом в полном порядке, погода отличная, море гладкое, как фартук миссис Леконт. Она только что прошла под окном, мы раскланялись. Умная женщина, но вдвоем с Джойсом мы сможем справиться с ней.
Четвертый акт
Олдборо, Саффолк