Без ума от виконта
Шрифт:
— Слава Богу, что они наконец закрыли дверь. Я чуть не умерла, когда услышала голос мамы. У меня сердце замерло, совсем перестало биться.
Джейн щекой почувствовала, что Моттон улыбается во весь рот.
— Да, то был настоящий сюрприз.
— Сюрприз? Это было больше, чем сюрприз, это было… было… — Джейн не могла найти достаточно сильного слова для определения того, каким бедствием это могло бы обернуться, если бы мама обнаружила, что она прячется в клозете вместе с лордом Моттоном. — Как вы могли оставаться таким спокойным?
Она
— Что хорошего в том, чтобы паниковать? — Он снова усмехнулся. — Ругаться, кричать или размахивать руками в этом замкнутом пространстве бессмысленно, нас обнаружили бы, ясное дело. Кроме того, это вообще не по-мужски.
Джейн тоже усмехнулась:
— Верно, однако вы казались совершенно беззаботным.
— О, это не так. Пока я не понял, что это ваша мать, мне было очень неспокойно.
— Почему вы так говорите? Я думала, что вы меньше всего хотели, чтобы нас обнаружила моя мама.
Джейн открыла глаза и запрокинула голову, чтобы посмотреть на виконта. Черт возьми, она по-прежнему ничего не могла разглядеть. Моттон оставался бестелесным голосом, не более.
Ладно, он совсем не бестелесный. Она снова положила голову ему на грудь. Но было так огорчительно не иметь возможности увидеть его лицо — его глаза и его губы.
М-м-м, его губы. Поцелует ли он ее сейчас? Может ли она побудить его к этому и не почувствовать себя совсем бесстыжей?
Джейн слегка пошевелилась. Может, не стоит навязывать ему амурную предприимчивость? От лежания на твердом полу у Джейн начинало ныть бедро. Судорожно подергивало шею. Она вздрогнула. Ко всему прочему, ей было холодно.
— Мне сначала пришло в голову, не загнал ли нас в эту ловушку Сатана или один из его подручных. По сравнению с этим появление вашей матери вообще не представляет собой никакой угрозы. — Моттон слегка помассировал шею Джейн как раз в том месте, где она ощутила судороги, и привлек девушку к себе. М-м-м, какой же он большой и теплый. — Я мог бы побаиваться вашего отца, хотя полагаю, что он не придал бы особого значения тому, что я приобнял вас.
Такое положение она, вероятно, могла бы потерпеть и дольше. Его пальцы были такими добрыми — твердыми, но не слишком.
— Я не могу себе представить, чтобы Па покинул Прайори ради Лондона.
— Он, безусловно, так и поступил бы, если бы узнал, что его дочь преследует какой-то мерзавец. — Лорд Моттон произнес эти слова самым серьезным и категорическим тоном. — Ведь он любит вас?
— О да. — У Джейн не было сомнений в любви к ней мамы и Па. Что касается внимания, то да, она нередко сомневалась в их внимании, но в их любви? Никогда!
— В таком случае я уверен, что он примчался бы сюда быстрее ветра, чтобы предать меня в руки правосудия. Он, может, избил бы меня до полусмерти перед тем, как насильно отвести по церковному проходу к ловушке священника.
Лорд Моттон говорил таким
— Может быть, — сказала на это Джейн, хотя она думала, что Па предпочел бы сочинить язвительный сонет. Впрочем, она могла ошибаться. Лорд Моттон — мужчина, и, естественно, он отлично знаком с мужским принципом мышления.
— Думаю, мы подождали достаточно, — сказал он. — Я уверен, что ваша мама уже уехала, а Боллингбрук бросился в объятия своей музы. Если, конечно, вы не думаете, что мама продолжает искать вас.
— Нет, я считаю, что она уехала.
— Тогда идемте. Джем с экипажем наверняка уже вернулся.
Лорд Моттон встал и помог Джейн подняться на ноги. Она схватила его за руку.
— Я ничего не вижу, здесь так темно.
— Обопритесь на меня. Я не дам вам споткнуться.
Он сделал шаг вперед, но Джейн удержала его.
— Я имею в виду, что я вообще ничего не вижу. Как будто ослепла. — Джейн услышала в своем голосе панические нотки и постаралась говорить спокойнее: — Не хотелось бы споткнуться об… об это самое Пана.
— Не бойтесь, Боллингбрук зашвырнул это в самый дальний угол клозета.
— Откуда вы знаете?
— Он попал в меня.
— Ох, ну ладно. Только ведь я могу споткнуться обо что-нибудь еще. Здесь на полу валяется столько всякого хлама.
— Что верно, то верно… Давайте-ка мне вашу другую руку. — Обеими руками Джейн он обхватил собственную талию. — Ну вот, теперь держитесь крепко и следуйте за мной — шаг за шагом. Я не дам вам упасть.
— Хорошо.
Джейн сжала руки посильнее, ощутив под пальцами твердые мышцы живота Моттона. Весь путь к выходу она проделала, прижавшись щекой к его спине.
— Подождите немного, — прошептал он, высвободившись из кольца ее рук, после чего вышел из клозета, притворив дверь.
Джейн закусила губы, чтобы не вскрикнуть от страха. Ведь он же не захлопнул дверь совсем. В помещение проникло немного света. Джейн глубоко втянула в себя воздух и медленно выдохнула его.
Моттон распахнул дверь и сказал:
— Выходите. Здесь никого нет.
— Слава Богу. — Джейн вышла из клозета. — У меня, наверное, такой вид, словно я продиралась через заросли ежевики.
Эдмунд заулыбался, глянув на нее, и ответил:
— О, я бы так не сказал, однако выглядите вы так, будто вам пришлось наводить чистоту в полном пыли буфетном шкафу.
— Ну вот! — Она запустила руку в волосы и обнаружила, что растеряла почти все шпильки. — Полная растрепа!
— Вы никак не можете быть растрепой, полной или неполной. — Правый уголок его рта приподнялся в полуулыбке. — Но вы являете собой слегка запыленное произведение искусства.
— Так оно и есть. — Юбка Джейн была усеяна обрывками ниток и клочьями паутины. Она стряхнула то, до чего могла дотянуться. — Вы могли бы отряхнуть меня сзади, милорд?