Без веры
Шрифт:
В мастерской он просто онемел от восхищения. Везде образцовый порядок. Светло-серый пол блистает чистотой: ни соринки, ни капельки краски. Инструменты на перфорированной панели, черный контур обозначает, что куда вешать. На стеллажах стройные ряды банок из-под детского питания, а в них болты и гайки. Впечатление такое, будто это не гараж, а бар, вот только освещение яркое.
— Чем именно вы здесь занимаетесь?
— В основном машины ремонтирую, — показав на «дарт», объяснил хозяин. — За домом есть
— Ее зовут Терри?
Дейл посмотрел на Толливера, явно удивленный, что тот помнит имя его жены.
— Верно.
— У вас тут целое производство, и процесс четко налажен.
— Да уж, — сказал Стэнли и, открыв маленький холодильник, достал светлый «Будвайзер». — Живем неплохо, вот только у старшего сына астма. Вашу бывшую жену Тим видит чаще, чем меня… А еще сестра заболела, да так, что с работы пришлось уйти. В общем, проблем хватает, особенно у меня: надо ведь их всех прокормить.
— Сара говорила, что у Тима астма.
— Да, в тяжелой форме. — Отвинтив пробку, Дейл передал бутылку Джеффри. — Приходится соблюдать осторожность. Я бросил курить, как только ему диагноз поставили. Чуть не умер, но для ребенка что только не сделаешь! У вас ведь нет детей, верно? — спросил Дейл, а потом, смеясь, добавил: — Ну, насколько вам известно!
Джеффри заставил себя засмеяться, хотя ситуация особо веселой не казалась, а после небольшой паузы уточнил:
— Слышал, вы гальванику делаете…
— Да, верно. — Стэнли взял с рабочего стола металлическую пластину. Это оказался старый логотип «порше» с золотым напылением. Неподалеку лежал набор кисточек разной толщины — значит, Дейл подбирал цвета.
— Для шурина старался, у него классная тачка.
— Можете объяснить мне суть процесса?
— Гальваники? — Дейл сделал большие глаза. — Вы приехали на урок химии?
— Да, уж сделайте одолжение.
— Хорошо, — не задумываясь согласился Дейл и повел гостя к скамье в глубине мастерской. — Процесс считается трехступенчатым, хотя на самом деле все намного сложнее, — начал он, явно испытывая большое облегчение в знакомой обстановке. — По сути, вы просто заряжаете металл вот этим. — Он показал устройство, напоминающее бустер для зарядки аккумуляторов. К нему присоединялись два металлических электрода: один — с черным выходом, другой — с красным. Рядом с устройством — еще один электрод с желтым и красным выходом. — На красном заряд положительный, на черном — отрицательный. Прежде всего берете предмет, который хотите покрыть, и кладете сюда. — Дейл показал на плошку. — Заливаете раствор, берете положительный электрод, чистите хромовым стриппером, затем подаете отрицательный заряд и активируете никель.
— Я думал, это золото.
— Никель — что-то вроде грунтовки, нужна же золоту какая-то основа.
— А что за раствор?
— Обычный состав, который получаю от производителя, — пояснил Дейл и, положив руку на металлический шкафчик, висевший над рабочим столом, нащупал ключ и открыл дверцу.
— Вы всегда там держите ключ?
— Угу, — кивнул Стэнли, доставая из шкафа одну бутылку за другой. — Детям до него не добраться.
— Кто-нибудь заходит в мастерскую без вашего ведома?
— Никто и никогда. Здесь же мой хлеб! — Он обвел руками оборудование и инструменты, явно стоившие не одну тысячу долларов. — Заберут это — и мне конец.
— И никогда не оставляете мастерскую открытой? — показав на вход в гараж, спросил инспектор. Ни окон, ни люков не было, только металлическая дверь на роликах, которую, судя по виду, даже грузовиком не прошибешь.
— Она открыта, только когда я здесь. Даже когда в сортир выхожу — закрываю.
Начальник полиции нагнулся, чтобы прочитать названия на этикетках.
— Похоже, все очень токсично.
— Работаю в маске и перчатках, — заверил Дейл. — Вообще-то есть и препараты пострашнее, но я перестал их использовать, когда заболел Тим.
— Что за препараты?
— В основном цианид и мышьяк, их в кислоту добавляют. Она легко испаряется, а я, что греха таить, ужасно боюсь. Сейчас выпускают новый препарат, тоже токсичный, но смертельной опасности не представляет. Вон тот раствор. — Стэнли показал на бутылочки.
— Без содержания цианида, — прочел Джеффри.
— Ага. — Хозяин снова усмехнулся. — Если честно, я давно искал предлог для замены. Жутко помереть боюсь!
Начальник полиции осмотрел бутылочки: руками не трогал, лишь пробежал глазами ярлычки. Такое впечатление, что в каждой лошадиная доза яда.
Дейл раскачивался на каблуках, явно выжидая, судя по виду, ответной взаимности на откровенность и терпение.
— Знаете ферму на территории Катуги?
— Соевую?
— Да, именно.
— Конечно, знаю. Никуда не сворачивайте, — он показал на ведущую на юго-восток дорогу, — и окажетесь прямо у ворот.
— Оттуда к вам кто-нибудь приезжает?
— Одно время заглядывали. Ну, ехали в город и срезали через лес… Помню, я очень нервничал. Некоторые из тех ребят особого доверия не внушают.
— Каких ребят?
— Ну, рабочих, — закрыв шкаф, пояснил хозяин. Щелкнул замок, и ключ вернулся на обычное место. — А семья эта — настоящие идиоты, раз позволяют таким людям жить возле себя.