Битва с империей
Шрифт:
— Вы заночуете или сразу в путь? — спросил дородный мужик, смахивающий на купца. — Какие вещи понадобятся — скажите, вмиг организуем, если у нас они есть.
Мы медленно вошли за плетеную ограду и смог осмотреться. Да нет, обычная деревня! Пацаны с девчонками за нами подглядывают, собаки, куры, гуси, утки — знакомая картина. Дома вот не из дерева, а все каменные, но в горах древесиной строить дом — богатым считаться и глупым. Так что, все в порядке, да и крестьяне попадаются. Вопрос так и вертится на языке, вот я его и озвучил:
— Странная вы делегация, совсем на крестьян не похожи.
— А мы и не крестьяне, —
— Муртас, — склонил он голову в поклоне, — к вашим услугам.
— Это мой управляющий… бывший, — Олера, чуть заметно вздохнула, — Иса звать, здесь он староста. Ну, а…
— Бывший капитан стражи города Валкии, Пэтро Зурови, — представился тот, — отвечаю за порядок в Лиревке.
— Значит, вы из Лирии сюда перебрались, — сделал я очевидный вывод.
— Да, благо до горцев нам не так далеко пришлось идти, — сказала графиня. — Господин герцог, пойдемте ко мне в гости, я вас чаем напою и хоть новости из первых уст узнаю. Вы же не откажете даме в такой милости?
— Что знаю — расскажу, мне скрывать нечего, — улыбнулся ей, давая понять, что принимаю предложение. Хоть путь в карете и составил немного времени, но ночь на дворе, а тело просит отдыха. — Если это кому-то интересно.
— Я бы к вам присоединился, мне интересно, — заявил капитан.
Купец же хмыкнул в бороду и махнул рукой.
— С вашего позволения, я вас покину — дела, — потом посмотрел на меня и добавил: — Вы про список не забудьте, доставим все, что в наших силах.
Староста и вовсе молча поклонился и ушел. Хм, понятно, графиня главная, а вокруг нее все эти люди и вьются.
К моему удивлению, слуг у Олеры нет, готовит и убирает сама. Так она сказала, когда сервировала стол. Я, было, вызвался помочь, но меня оставил всплеск ее рук:
— Не обижайте хозяйку, гости не часты в нашей деревне, а у меня в доме вы и вовсе первый. Позвольте, Рэнион, за вами поухаживать, — безоружно улыбнулась, свернув белоснежными зубами и зелеными глазами.
Капитан скрипнул зубами, а я кивнул и сел за предложенное мне место во главе стола. Тут, похоже, страсти кипят, она хочет позлить капитана или...
— И все же, как вас сюда занесло? — спросил я, когда стол хозяйка накрыла, и мы приступили к трапезе.
— Все относительно банально, — пожала Олера плечами в платье, которое может составить честь любой даме на большом приеме. Девушка специально переоделась, мотивируя тем, что в обществе герцога и бравого военного ей не пристало сидеть, в чем попало. Про то, что она одна в обществе двух мужчин, которые ее могут скомпрометировать, говорить не стала или ей до этого нет никакого дела.
— Мы из Валкии, есть такой город в Лирии, — начал рассказ капитан. — Империя захватила наше королевство, и город сдался, открыв ворота и преподнеся ключи какому-то наместнику. Графство, которое имел честь защищать, не пожелало присягать императору. Графиня лично объехала деревни и собрала всех желающих, с коими и ушла к горцам.
Да, рассказ военного, все четко и коротко! Все вроде ясно, но так много за кадром, что чуть подумав, понимаешь — не все так просто.
— Графиня? — улыбнулся девушке. — Думаю, ваше повествование окажется чуточку интереснее.
Девушка печально вздохнула и отложила в сторону вилку, которой пыталась деликатно разделывать курицу. Да, столовые приборы далеко не все присутствуют на столе, тарелки из разных сервизов, сам дом уютен, но богатством не блещет. На столе нет деликатесов, но еда вкусная и съедобная, надо отдать дань уважения повару или вернее Олере, которая самолично готовила и по ее словам, сама же и птицу щипала.
— Лирия сдалась быстро, но стычки происходили по всему королевству. Мой муж и его брат забрали почти весь графский гарнизон и отправились наводить порядок, — она покачала головой. — В его понимании: приструнение бандитов и восстановление справедливости. Нет, он не стал разбойником, в стычке с имперцами, наш гарнизон разбили в пух и прах. Мужа захватили и пытали, после чего, демонстративно казнили на городской площади. Мне дали три часа на то чтобы покинуть поместье. Из ценных вещей разрешили взять только то что поместится в ручной клади и… — она кивнула на стол, — данные тарелки мне подарили мои же крестьяне, бывшие горничные, которым доставались в былые времена неполные сервизы. Про горцев уже ходили слухи, что они остались независимы, хотя и вошли в империю. В это не все верили, но с моим мужем, за неделю до его похода, говорил представитель горцев. Я, — щеки графини, чуть покраснели, — стыдно признаться — подслушала. От имени князя гор, всем, кто переберется на их территорию, обещалась защита и выдача земель.
— И какой же интерес в этом князю? — спросил я.
Этот вопрос до сих пор не понял, хоть и объяснил крестьянин у переправы.
— Князю необходимы люди, воины, ремесленники и он не хочет зависеть от поставок продовольствия из империи, — доложил капитан, который налегает на вино и уже опустошил бутылку.
— А дальше? — взглянул на графиню.
— Дальше? — она покрутила бокал в руках. — Все просто: вышла с котомкой в руках из своего родового поместья. Оно мне по праву рождения принадлежало, муж свое в карты проиграл в столице, вот и пришлось переселиться к истокам. Оглянулась, меня сопровождает капитан, купец, управляющий, да пара горничных. Подумала и решила идти к горцам, озвучила свое решение и меня уговорили пройти по деревням и предложить переселение крестьянам.
—Если что вам в голову втемяшется — не уговорить. А крестьян… ик… деревни просто на нашем пути лежали, вот вы и обросли по дороге, — захмелев, сказал капитан.
— Пэтро, вам пора! Вы еще не обошли посты, а еще немного и на ногах не устоите! Идите и займитесь делом! — выговорила графиня капитану, как мальчишке, хотя тот ее старше лет на пять — семь.
Капитан встал, одернул свою одежду, как будто форменный китель, четко кивнул, только что каблуками не щелкнул. А может и щелкнул, просто не подкованы сапоги.
— Честь имею! — он наклонился, чтобы поцеловать руку даме, но та махнула рукой на дверь.
Оставшись за столом один на один с графиней, ощутил себя не в своей тарелке. Красивая и властная девушка явно положила на меня глаз… хотя она чем-то напоминает мне Кин, но жене изменять никогда и не помышлял. Но тут, похоже, придется туго, и дело даже не в чувствах и искрах, а в простой физиологии, одиночестве и страхе.
Глава 8. То вверх, то вниз