Благочестивая Марта
Шрифт:
Дон Хуан
Нет, нет! Карета эта — мне Несет беду.Дон Диего
Что за идея!Донья Инес, донья Марта и донья Люсия. Последние очень нарядно одеты, дон Фелипе также. Поручик и Пастрана выходят из калитки. Те же.
Дон Хуан
Смотри-ка! Видишь ли двух дам? Одна Люсия, нет сомненья. О лучезарное виденье!Дон Диего
Ну,Дон Хуан
Ага, и ваше сердце бьется!Дон Диего
Ах, дон Хуан, открыты карты…Дон Хуан
Твой ход.Дон Диего
Да! Наши две сестры.Дон Хуан
О да! Глаза любви остры, И не узнать не мог ты Марты. Но почему она сейчас Одета непривычно пышно?Дон Диего
А носят в наши дни, как слышно, Святые бархат и атлас.Дон Хуан
Хочу с Люсией объясниться…Дон Диего
Заговорить решишься с ней?Дон Хуан
Не знаю… подойдем скорей… О гордая моя царица!(Тихо говорит с Люсией.)
Донья Люсия
Я здесь с графинею одной…Дон Хуан
Я думал — вы с сестрой своею.Донья Люсия
О нет!Дон Хуан
Какое сходство с нею!Донья Марта(тихо Инес)
Меня кидает в жар и зной. Донья ИнесТебя узнали.
Донья Люсия
Но… простите… Я не задерживаю вас: Пора — теперь уж поздний час.(Идет к парку.)
Дон Диего
Графиня все молчит. Скажите.Дон Хуан
Но дама знатная она.Дон Диего
Да это Марта!Дон Хуан
Нет! Пустое! Наверно сходство здесь простое. Сейчас наверно предана Своим излюбленным занятьям: Иль нищим ноги омывает, Иль тихо четки разбирает…Дон Диего
А я клянусь святым распятьем, Что это Марта!Дон Хуан
Я узнаю. (К Пастране, показывая на Фелипе) Гидальго, можно ли узнать, Как этого сеньора звать?Пастрана
Isto? О conde. [111]Дон Диего
Я смолкаю…Дон Хуан
Ответ по-португальски дан.111
Это граф.
Дон Диего
А дама эта?Пастрана
A condesa. [112](Уходит.)
Дон Хуан
Не спятил ли с ума, повеса?Дон Диего
Нисколько! Все один обман.112
Графиня.
(Уходят.)
Дон Гомес и Урбина в дорожных костюмах. Несколько спустя — донья Марта, донья Люсия, донья Инес, дон Фелипе, Пастрана и Поручик. За ними дон Диего и дон Хуан.
Урбина
Удержи, сеньор дон Гомес, Гнев свой: вспомни о сединах, Что умеренность внушают.Дон Гомес
Здесь умеренность не к месту. Бог мой! Я едва доехал До Толедского моста, [113] Чтоб продолжить путь в Севилью, Как мне встретился приятель И сказал: «Как обманули Вас — такого старика — Юный плут с девчонкой хитрой… Арестованный (за кем Вы отправились в Севилью, Чье вас мучит злодеянье) Арестован в нашем доме. Сына вашего убийца, Дон Фелипе, все придумал: Он назвал себя Беррио, А Пастрану — дон Уртадо: Это ж друг его, бездельник. Он внушил вам и заставил Вас уехать из Мадрида, Чтоб осуществить интригу И без вас сыграть их свадьбу Здесь, у герцога в саду. Рассказал мне все их планы Брат мой — здешний управитель».113
Толедский мост — Мост через Мансанарес (см. примеч. 103), расположенный в южной части Мадрида. В настоящем виде — значительный памятник стиля барокко, построенный архитектором Педро Рибера в 1719–1735 гг. Во времена Тирсо существовал другой каменный мост.