Ближний круг госпожи Тань
Шрифт:
– Ступай к ней, – говорит он, отказываясь называть Мэйлин по имени. – Напомни, откуда взялась эта возможность. Пусть она поймет, как важно помочь семье Ян.
Не знаю, на что муж рассчитывает, но он распоряжается, чтобы паланкин сразу же доставил меня в дом Мэйлин – открыто, без всяких тайных уловок и хитростей, чтобы обмануть его мать.
Когда я прихожу в чайную лавку, повитуха Ши с мрачным выражением лица пытается утихомирить расшумевшихся покупателей. Новости о Мэйлин уже разлетелись по округе и привлекают покупателей, все надеются, что
– Ничего из моих вещей не подойдет для дворца, – сетует Мэйлин, увидев меня.
– Ну, с тебя же не требовали явиться в парче и шелках, – отвечаю я.
– Именно это я ей и говорил! – Лицо Кайлу сияет от гордости.
– Возможно, я могу помочь, – предлагаю я.
Видимо, именно этих слов Кайлу так долго ждал, потому что он в считаные секунды покидает комнату. Мэйлин качает головой и улыбается.
– Мне будет его не хватать!
Я подхожу и беру ее за руки.
– И я буду скучать по тебе.
Она отстраняется.
– Мне страшно.
– Ты про поездку? Не стоит. Тебе предстоит плыть по Великому каналу пять недель, а может, и меньше, если погода будет благоприятной. Помнишь, я в детстве однажды путешествовала…
– Я не боюсь поездки. Но от меня хотят, чтобы я обслуживала женщин при дворе.
– Маожэнь мне так и сказал. – Я делаю паузу, надеясь, что моя безмятежность успокоит ее. – Ты лучшая повитуха в Уси.
– Но есть города гораздо больше нашего, и тамошние повитухи должны быть куда более искусными.
– Просто на их пути не встретились нужные люди, – говорю я. – А если бы и встретились, вряд ли многие из них могли похвастаться твоей утонченностью!
– Но что, если мне придется принимать роды у императрицы?!
Я смеюсь над этой мыслью, и она присоединяется. Собравшись с силами, я отвечаю:
– Даже если это и так, разве родовые врата императрицы Чжан отличаются от твоих, моих или любой другой женщины в нашей великой стране?!
Мэйлин признает эту истину, вскинув подбородок, но выражение ее лица остается озабоченным.
– Если что-то пойдет не так…
– Тебя вызвали, потому что госпожа Лю и вдова Бао видели тебя за работой.
– Я просто передавала сообщения!
– Ты поставила диагноз раньше доктора Вана, – поправляю я ее. – Кроме того, неужели ты думаешь, что после того дня никто не наводил справки?
– Да, посланники приезжали, чтобы пообщаться с доктором Ваном, – признается она. – Должно быть, он хорошо обо мне отозвался…
– Твой свет падает и на него. Те же люди, что разговаривали с доктором Ваном, навестили и бабушку Жу. Она рассказала им, что ты можешь похвастаться не только навыками повитухи, поскольку в детстве много времени проводила в Особняке Золотого света, научилась одеваться и вести себя в кругу высокопоставленных женщин. – Она пристально смотрит на меня, пока я не
– Доктор Ван переживает, что его не назначили.
– Его никогда не выберут, потому что мужчинам-врачам не разрешается входить в императорский гарем. Только император может видеть этих женщин.
– Но евнухи…
– Некоторые из них могут быть врачами, но они уже не мужчины.
– Они могли бы нанять доктора Вана, чтобы он позаботился о мужчинах…
– Мэйлин, остановись. – С этими словами я поворачиваюсь к разбросанной ею одежде. – Что ты собираешься взять? Мне всегда нравились эти штаны. Они длинные и прикрывают…
– Мои большие ступни.
– Не думаю, что тебе понадобятся сандалии…
– Потому что я не хочу никого напугать, – снова заканчивает она.
– Потому что в Пекине очень холодно, – поправляю я ее.
– Вряд ли я так надолго.
– Лето подходит к концу. Потребуется не меньше месяца, чтобы добраться до столицы, и еще месяц, чтобы вернуться домой. И ты не знаешь, сколько времени проведешь там.
Я делаю паузу, позволяя ей обдумать мои слова.
– Что у тебя есть на зиму? Сапоги? Куртка с меховой подкладкой?
– Мои сапоги годятся только для того, чтобы ходить по грязи после дождя. Те, что были на тебе…
– Ну, что поделаешь.
Мэйлин берет в руки одну за другой вещи – многие из них мои, – а я киваю или качаю головой, высказывая свое мнение. Она упаковывает рубашку и штаны цвета индиго, в которых обычно принимает роды, а также простое шелковое платье, которое с недавних пор надевает для ежемесячных визитов в Благоуханную усладу с доктором Ваном.
– Это платье принесло мне удачу, – говорит она.
– И элегантно смотрится в любой обстановке.
Мы выбираем девять заколок, два ожерелья и восемь пар серег – не больше и не меньше, ведь эти числа считаются благоприятными для Змеи. Затем мы наполняем ее корзину для вышивания, чтобы Мэйлин было чем занять себя во время путешествия по Великому каналу и позже, во дворце, в ожидании чьих-то родов. И наконец мы упаковываем набор чаев, которые Мэйлин сможет заваривать на корабле и в своей комнате, когда доберется до места назначения.
– Вкус и аромат напомнят о доме и о тех, кому ты небезразлична, – говорю я, размышляя обо всех женщинах, которым помогает моя подруга, но ее мысли перетекают в другое русло.
– Надеюсь, Кайлу будет скучать по мне, но сомневаюсь. – Мэйлин выглядит грустной. – Он потерял терпение из-за того, что я не могу подарить ему ребенка. Мы согласны даже на девочку. – Понимая, что задела мое больное место – то, что я не смогла зачать сына, – она добавляет: – Тебя это тоже печалит. Прости, что сделала больно.
– Ты никогда не сможешь причинить мне боль. – Видя, что глаза Мэйлин начинают затуманиваться, я снова беру ее за руки. – Не позволяй страху овладеть тобой. Помни, что Змея произошла от Дракона. Это дает тебе огромную силу и стойкость.