Блуждающие по мирам. Бессмертные
Шрифт:
— Назовите Ваше имя, — начал допрос Андрус.
— Кейси Пирс.
— Откуда вы приехали?
— Я жил в Детройте.
— Простите, где?
— Детройт. Соединённые Штаты Америки.
Мы с капитаном полиции переглянулись, а убийца занервничал.
— Что со мной будет? — спросил он, отчаянно всматриваясь в наши с капитаном непроницаемые лица. — Девушка, хотя бы Вы ответьте!
Ага, размечтался, я отвечу, а Гелефин выставит меня вон, лучше уж как-нибудь посижу молча. Дело приобретает неожиданный поворот.
— Вы находитесь в городе Эдинна, — сказал капитан.
— Черт, — лицо задержанного исказилось судорогой. — Я ошибся.
— Вы прибыли в Эдинну на корабле или поезде?
— На поезде, сэр.
— Может быть, Вы прибыли сюда из Тензана и пытаетесь нас запутать? Хотите нас одурачить?
— Да нет же! Я из Детройта! — вскричал он и вскочил с места.
— Сядьте, мистер. эээ… Пирс.
— Все, отпускайте меня. Мне завтра на работу.
— Где Вы работаете? — нервно сглотнув слюну, спросил шеф полиции.
— Японские тачки продаю. Митсубиши, Сузуки, Субару… Что не слышали? Кстати, почему в вашем городе нет ни одной машины? На чем вы ездите? На лошадях?
Андрус Гелефин временно прервал допрос. Вне всякого сомнения, этот тип над нами издевался! Машины у нас в городе были — в количестве двух штук, и обе они принадлежали Правительству. Простой люд передвигался на трамвае или дилижансе. На дальние расстояния — на поезде или корабле. А лошадок в Эдинне использовали только для скачек.
— Я хочу домой, — неожиданно жалобно пискнул Кейси.
— Вы убили человека, — напомнил ему капитан, — я не могу Вас отпустить. За убийство в нашем городе виновный приговаривается к смертной казни через повешение.
— Что?! Пожалуйста, не убивайте меня… Это нелепая случайность! Если бы я не выстрелил первым, то сейчас лежал бы на тротуаре с дыркой во лбу!
— Вы признаете себя виновным в убийстве Ингрека Нилинд?
Что?! Он убил Ингрека?! Вот так новости! Хорошо, что Челейв находится под стражей, иначе его бы непременно обвинили в убийстве ценного свидетеля.
— Признаю, что превысил пределы самообороны, — мрачно отозвался преступник.
— Вы расстреляли человека в упор, всадили ему в грудь пять пуль! — занервничал Гелефин, потом взял себя в руки и продолжил допрос, — Вы знакомы с Гиро Опелем?
— Только по отдельности, с гиро знаком, и с опелем знаком. А что такое гиро опель? Шаурма размером с машину?
— Вам знакомо имя Каталина Дотри и Аскана Нилинд? — на лице Андруса ни дрогнул ни один мускул.
— Это женщины? За всю свою жизнь я повидал немало женщин в своей в постели. И вовсе не обязательно помнить все их имена.
— Так и запишу: знакомы.
— Эй, подождите. А почему Вы спрашиваете, сэр? — встревожился убийца.
— Гражданин Кейси Пирс вы подозреваетесь в убийстве четырех человек. Ведется следствие, и после его завершения
— Нет, отпустите меня! Я не хочу в тюрягу! Эй, пожалуйста. Твою мать, я же не могу сейчас выйти отсюда. Деньги, чертово бабло…
— Уведите его, — велел капитан Гелефин солдату, который стоял за дверью.
— Ну, что скажешь? — обратился шеф полиции ко мне, промокая платком потеющую лысину, когда задержанного увели. — Думаешь, он сумасшедший?
— Он нас дурачил, и этот Кейси совершенно не похож на человека, у которого не все в порядке с головой. Вы отпустите моего шефа, капитан? Ясно ведь, что этот гражданин убил и Ингрека, и его тетю! Видимо, у него какие-то счеты с этой семьей, может, кто-то кому-то что-то задолжал. Выясните мотивы.
— Выясню, отпущу, но это не значит, что обвинения с него сняты. Следствие установит истину. Эксперт выяснил, что нож, найденный в офисе Альбосы, не имеет никакого отношения к убийствам.
Я старательно скрыла улыбку, появившуюся на лице. Главное, что Челейв выйдет отсюда, и мы что-нибудь придумаем вместе.
На следующий день я ждала мистера Альбосу внизу, в здании полицейского участка. Наконец, он появился, смущенно улыбаясь и стесняясь своего непрезентабельного вида.
— Спасибо тебе, Ли! — сердечно поблагодарил меня шеф.
— Мне-то за что? Вас спас чудак, который застрелил Ингрека посреди бела дня. Теперь его обвиняют во всех четырёхубийствах.
— Мне нужно домой, привести себя в порядок.
— Конечно, мистер Альбоса, может Вас проводить? В таком виде Вас примут за бродягу, который украл у кого-то дорогие вещи.
— Ээм, ну спасибо, тогда проводи. Надеюсь, тебя не смутит запах, который от меня исходит.
— Все в порядке. У меня слабое обоняние, — улыбаюсь я, беря шефа под руку.
Мы выходим из участка и идем к дому мистера Альбосы. Я знала, где он живет, но никогда ранее не бывала в гостях у шефа. Да и сейчас, в общем-то, заходить не собиралась, но он настоял выпить по чашке кофе.
— Мистер Альбоса, что будем делать дальше? — обратилась я.
— Называй меня просто Чел. Придется на время закрыть агентство, пока все не утрясется. Вряд ли кто-то обратится за помощью к детективу, который обвиняется в убийстве, — скептически улыбнулся он.
— Ты любил ее? Миссис Нилинд? — неожиданно спросила я.
— У нас были хорошие отношения, — уклончиво ответил он.
Босс искупался, переоделся в чистые вещи: штаны на подтяжках, светлая рубашка с неизменно закатанными рукавами и натертые до блеска туфли. Он сбрил черную щетину с лица и обрел былую уверенность в себе. Альбоса раскурил трубку и посмотрел на меня сквозь завесу дыма.
— Всегда хотел спросить: почему ты носишь мужские брюки?
— Потому что брюк для женщин в нашем городе никто не шьет. А платья я на дух не переношу.