Блуждающий Трактир
Шрифт:
Её слезы падали на разделочную доску, смешиваясь с кровью и смертью под ней. Эрин было всё равно. Она позволила своим слезам упасть и услышала хлопанье совиных крыльев, высокий звук челесты и рога со скрипкой далеко-далеко.
На мгновение она облачилась в мантию и взяла в руки палочку, которая искрилась и светилась. В этот миг она могла летать, пусть и на метле, и не было ничего, что она не могла бы решить с помощью пары латинских слов и заклинания. На мгновение.
Но магия исчезла. Осталась только Эрин, потерянная и покрытая ошметками мёртвой рыбы.
Совсем
— ...Чёрт побери.
Примечания:
[1] - Тут исчез каламбур: чаепитие – “tea party” можно дословно перевести как “чайная вечеринка”; в итоге Эрин и Криша в оригинале продолжили чайную вечеринку, вот только это была не такая уж вечеринка и с очень холодным чаем.
1.11 Р
За столом сидели пятеро разумных и внимательно изучали друг друга. Все они были воинами, и все, кроме одного, — людьми. И пусть некоторые из них были друзьями, сегодня они собрались здесь не ради дружеской беседы. Их собрало вместе дело, о котором у них и разгорелся спор.
Первым слово взял минотавр. Кальруз, капитан Рогов Хаммерада, и так не отличался сдержанностью, а к этому моменту его терпение окончательно иссякло. Он легонько ударил по большому столу в Гильдии Авантюристов… достаточно легко, чтобы его кулак не расколол столешницу надвое. Двое других капитанов отрядов авантюристов чуть подпрыгнули от удара и вместе с остальными уставились на минотавра.
— В вас что, нет ни капли храбрости?! Такая возможность появляется раз в жизни, а вы всё никак не решаетесь ею воспользоваться! Берите топоры, мы идём вглубь этих руин!
Женщина, сидевшая рядом с Кальрузом, покачала головой. У неё была белоснежная кожа, светлые волосы; она была одета в начищенные, сверкающие серебряные доспехи, резко выделяясь на фоне оголенного торса минотавра и его пылкого нрава. Однако их мысли были похожи.
— Большинство из нас не пользуется топорами, Кальруз. Пусть я и разделяю твою точку зрения, безрассудство – именно та причина, по которой все остальные колеблются. Нам следует быть осторожными, но я согласна, что эта затея нам по силам.
Минотавр искоса посмотрел на женщину, но у него хватило ума не спорить со своим единственным союзником в этом помещении. Он с ворчанием откинулся на спинку стула.
— Если мы не зайдем туда первыми, то какая-нибудь команда Золотого ранга организует экспедицию и растащит всё до нас!
Один из сидевших за столом капитанов покачал головой. Он был лучником, по крайней мере, об этом можно было судить по большому длинному луку, лежащему на столе рядом с ним.
— Точно так же говорил Чарльз. Он со своей командой в полном составе рванул вперед. Вот только вернулись ожившие мертвецы. На их оружии не было ни единой царапины, но доспехи были практически разорваны в клочья. Мы все знаем, что это значит.
— Я не знаю. Перестань говорить загадками и объясни, — наклонился вперед один из капитанов авантюристов.
Это был крепкий мужчина с топором – почти таким же большим,
Ему ответил человек в мантии, сидевший рядом с ним:
— Это значит, Грегор, что на что бы ни наткнулись Чарльз и его команда, у них не было даже шанса дать отпор прежде, чем их разорвали на куски. А затем что-то… возможно, тот же самый или другой монстр, оживил их и отправил назад. Это серьёзная угроза.
— И нам она не по плечу, — добавил человек со шрамом, вооруженный длинным мечом.
На нём не было доспехов, как на капитанах других команд, которые добирались сюда ночью, чтобы успеть на встречу вовремя. Мечник сложил руки на груди и покачал головой, обращаясь к Кальрузу и женщине-капитану:
— Мы все слышали, сколько команд Бронзового ранга и отдельных воинов уже сгинуло в этих проклятых Руинах. Да, большинство из них бросились туда сломя голову, но Чарльз точно был не из таких. У него были опыт и готовность отступить, если бы что-то пошло не так. Что бы его ни достало – оно было чрезвычайно опасным. И вы предлагаете нам спуститься туда, не зная, что, чёрт возьми, там обитает?
Женщина в серебряных доспехах покачала головой.
— Я предлагаю объединиться и начать рейд на эти руины шестью командами. Запасемся припасами, объединим лучших воинов и установим укрепления по всему пути, насколько сможем. У нас будет гораздо больше шансов, если мы будем работать все вместе. Руины практически нетронуты за пределами первого этажа. Я также слышала, что Лискор не собирается их исследовать, оставляя всё авантюристам. Если мы хотим добраться до сокровищ внутри – сейчас лучшая возможность для этого.
Кальруз решительно кивнул, однако остальных эти слова не убедили. Капитан-лучник чуть подался вперед, обращаясь ко всем собравшимся за столом:
— Почему бы не позволить другим авантюристам войти первыми и подождать, пока хотя бы один или двое не вернутся с новыми данными? На тебя это не похоже, Йивлон. Я понимаю, отчего Кальруз так рвётся вперед, но тебя-то он как умудрился на такое уговорить?
Йивлон – женщина в серебряных доспехах – улыбнулась обратившемуся к ней капитану.
— Нетерпение и дерзость, Сервиал. Я была так же взволнована, как и все вы, когда услышала о руинах. Но ты прав. Я действительно рвусь вперед, но не потому, что меня уговорил Кальруз. Я слышала, что о руинах прознала команда Золотого ранга. Они направляются на юг и будут здесь меньше, чем через неделю.
Это сообщение вызвало переполох за столом. Другие капитаны не слишком радостно забормотали:
— Ну, это многое меняет…
— Неужели? Как по мне – нет. Руины всё ещё слишком опасны.
— Но позволить кучке Золотых забрать себе все сокровища? Это всё меняет.
— Так ты думаешь? Тогда на этот раз новостями поделюсь я. И то, что скажу я, даже более тревожно, — заговорил капитан-маг и окинул взглядом всех сидящих за столом. — Сейчас в Лискоре находится Именной авантюрист. Возможно, вы о ней слышали. Гази Всеведущая.