Блуждающий Трактир
Шрифт:
Замечательно. Как будто мне и так было недостаточно испытаний. Теперь рядом со мной сидел Кальруз, а гигантский волосатый минотавр не входит в список моих предпочтительных соседей. А вокруг меня сидели три капитана авантюристов Серебряного Ранга, закрывая меня от Церии, в то время как все вокруг смотрели на меня как на какой-то удивительный кусок дерьма*.
*Или как на что-то ещё. Вот честно, пусть хоть золотым пуделем меня считают, мне всё равно. Но я ненавижу, когда на меня пялятся в то время, когда я не бегаю. То есть даже когда
— Преодолеть Высокий Перевал и остаться в живых – это подвиг, который не совершали годами. Мало кто из Бегунов пытался это сделать, но, несомненно, чтобы пойти на подобное и выжить, нужно быть необычайной личностью.
Кальруз фыркнул, пока другие авантюристы кивали в поддержку слов Йивлон, в то время как она, словно сошедшая с картинок дрянной фэнтези героиня из-за своей красоты и брони, продолжала раздавать мне комплименты. Это, на самом деле, раздражало даже больше, чем вопросы до этого.
— Это был запрос. Я его выполнила… наполовину. Мне просто нужно доставить посылку, и с ним будет покончено.
— Правда?
На этот раз заинтересовались все без исключения. Один из авантюристов попытался невзначай выяснить детали:
— Куда? И кому?
— Конфиденциально.
Все чуть приуныли, но я не думаю, что хоть кто-то на самом деле рассчитывал получить в ответ правду. Однако стоило мне упомянуть доставку, как в моей голове вспыхнули мысли о письме и кольце. Я оставила их в комнате Церии. Чёрт. Мне следует быть осторожнее с ними. Я должна доставить их…
Я моргнула, на несколько секунд сбитая с толку. Заклинание. На одно короткое мгновение мне захотелось подняться и побежать. Этот тупой маг…
— Риока?
Я подняла взгляд. Все смотрели на меня. Видимо, я их только что проигнорировала. Постаравшись не покраснеть и потерпев в этом неудачу, я взглянула на Йивлон.
— Прости, что?
Вот почему я ненавижу разговаривать с людьми. Но она только улыбнулась, словно ничего не произошло, и повторила вопрос:
— Я просто хотела узнать, есть ли у тебя уровни в боевых классах или же только в классе [Бегуна]? И были ли у тебя другие классы, прежде чем ты взяла этот?
Вот это уже сложный вопрос, на который я отвечать не готова. Я попыталась что-то придумать… но сдалась.
— А зачем тебе это знать?
Именно так. Ответ с грацией удара молотком в лицо. Но Йивлон только улыбнулась.
— Простое любопытство. Я хотела бы понять, насколько ты хороша в бою. Мне говорили, что ты хороший ратоборец, пусть и являешься Бегуном.
Ратоборец? Кто, чёрт возьми, использует подобные термины? Ах да. Термин «боксёр» тут, видимо, ещё не изобрели.
Гериал обменялся непонимающими взглядами с другими авантюристами.
— Кто такой «ратоборец»?
Церия, вздохнув, ответила:
— Боксёр.
Все авантюристы внезапно понимающе закивали. Ладно, может, бокс в этом мире
*Но не буду. Я слишком устала для этого. И в любом случае ратоборец – дурацкое слово.
— А от кого ты это услышала?
Молва о том, что я избила того тупого авантюриста в Целуме, просто не могла добраться досюда. Это невозможно. Я буквально обогнала слухи. Тогда откуда эта женщина знает, что я умею драться?
— Я услышала это от своей двоюродной тёти. Она изредка рассказывает мне про интересных людей и в этот раз упомянула, что мне стоит с тобой познакомиться.
Все собравшиеся, кажется, поняли подоплёку сказанного, а вот я – нет.
— А кто она? Я её знаю?
Церия мягко кашлянула, как будто я совершила глупую ошибку.
— Пусть Йивлон Байрес лидер Серебряных Копий, но она также является частью благородной семьи, Риока.
Я просто посмотрела в ответ пустым взглядом. Церия вздохнула.
— Семья Байресов? Аристократы?
— Мелкая аристократия, — с улыбкой поправила Церию Йивлон. — Мы торгуем серебром, и у нас есть несколько крупных рудников на севере. К тому же мы дальние родственники Рейнхартов.
Она сказала это так, словно для меня это должно что-то значить. Кто?..
Оу. Вот дерьмо. Фамилия Магнолии – Рейнхарт, не так ли? Это значит…
Эта чёртова женщина. Даже когда я решила, что от неё сбежала, ей удалось найти тех, кто меня достанет.
Я на мгновение нахмурилась, из-за чего хотевший что-то сказать Гериал закрыл рот и откинулся на спинку стула. Йивлон продолжала смотреть на меня с той же улыбкой на лице.
— Мне жаль, если моя тётя тебя беспокоила, Риока, она и правда может быть очень настойчива. Она сказала нам… всей нашей семье, если уж быть до конца честной, приглядывать за тобой для неё.
Гериал моргнул, глядя на неё. Соображал он не очень быстро, как и остальные авантюристы. Но парень-лучник (кажется, его звали Сервиал) и Церия пристально уставились на Йивлон. Как и Кальруз. Что ж, он достаточно быстро соображает.
Однако если Церия и Сервиал просто промолчали, то Кальрузу их деликатности не доставало. Хотя её у него вообще не было. Он положил руку на стол и наклонился вперед, совсем немного из-за своих габаритов, чтобы посмотреть Йивлон прямо в лицо.
— Её дела касаются только её самой. Если Магнолия Рейнхарт ищет Риоку Гриффин, пусть делает это самостоятельно и уважает её частную жизнь.
Йивлон с виноватым видом слегка пожала плечами.
— Извини, Кальруз, но никто в моей семье не перечит леди Магнолии. Тем более я не собираюсь ничего предпринимать. Я лишь хотела узнать, действительно ли она хороша в боях без оружия.
— А что насчёт тебя?
Опять же, возможно, она хорошо известна, от чего все авантюристы посмотрели на меня, как полную дуру. Йивлон вновь улыбнулась.