Боевой клич
Шрифт:
— Да, мне этого не понять! — вскрикнул Брюс. — Кровь, слава, виски, женщины — вот боевой клич этого чертова Корпуса. Чем больше крови, тем лучше, да?! Вы же профессиональные убийцы, какими бы словами ни прикрывались! Как могла страна, которая является родиной демократических идеалов, породить такого монстра, как Корпус морской пехоты?! Может, правильнее сказать, Корпус профессиональных убийц?!
— Брюс, идеалы, конечно, великое дело. У каждого человека есть свои идеалы. Только, к сожалению, эта война, этот остров и боевая задача на следующий день не вписываются
Харпер уверенно вел группу по джунглям, и через пару часов мы были уже недалеко от района, где сосредоточились войска противника. В условленной точке рандеву нас поджидал Рэкли, который с самого начала шел впереди нас, Харпер развернул карту, и Рзкли показал, где находится противник.
— Значит, метров двести вверх до вершины холма. За холмом долина и там их, как муравьев.
— С гребня можно вести наблюдение? — спросил Харпер, задумчиво жуя резинку.
— Можно, но оттуда нам не разглядеть, сколько их. Лучше спуститься к долине, там россыпи камней, так что можно подобраться к самому лагерю.
— Ладно. — Харпер уже принял решение. — Идем на гребень холма, а там разделимся. Пэрис, Маккуэйд, пулеметный расчет и один из радистов с «уоки-токи» пойдут со мной, а ты, Мак, с остальными развернете на холме радиостанцию и станете ждать от нас разведданных. Все ясно? Какие предложения? О'кей, тогда двинулись.
Рэкли вывел нас на гребень холма, откуда можно было видеть рощу, где находились войска противника, оставшиеся на Гвадалканале. Здесь мы развернули радиостанцию и опробовали «уоки-токи». Я приказал Дэнни двигаться дальше с разведчиками, а Ски остаться здесь на гребне и передавать мне информацию, полученную от Форрестера.
Рзкли первым переполз за гребень холма и скользнул вниз по мокрому склону, докатившись до обломков скал почти у самого лагеря японцев.
Харпер оглянулся на нас.
— Следующим идет связист.
Дэнни пополз было к гребню, но Ски вдруг схватил его за руку.
— В чем дело? — прошипел я, подобравшись поближе к ним.
Ски взял меня за плечо.
— Оставь Дэнни здесь, Мак. Я пойду вниз, — тихо сказал он и быстро перемахнул за гребень.
— Мак! — запротестовал Форрестер. — Ты же мне приказал идти туда.
— Сам знаю, но не гнаться же за ним, — раздраженно ответил я, прекрасно понимая, почему поляк взял на себя рискованную задачу, предстоящую Дэнни. — Теперь сиди здесь и жди связи.
Один за другим передовая группа спустилась вниз. Харпер ушел последним.
— Если со мной что-нибудь случится, — сказал он мне, — примешь командование отрядом.
Брюс не возражал против такого приказа. Он был слишком напуган происходящим.
— Если нас обнаружат и начнется пальба, то немедленно
Я кивнул и ободряюще похлопал его по плечу. Харпер чуть улыбнулся и последовал за своими людьми.
— Сколько их там, Пэрис? Ты можешь подсчитать?
Харпер, Маккуэйд, Рэкли и Ски залегли за грудой камней. Пэрис выдвинулся немного вперед и занял удобную позицию за большим обломком скалы, торчавшим из травы.
— Думаю, человек шестьсот. Я насчитал пятнадцать пулеметов и два орудия. Стовосьмимиллиметровки. Много офицеров. Ясно видел у одного погоны полковника.
Харпер подполз к нему и тоже внимательно осмотрел лагерь противника.
— Похоже, что все они налакались сакэ. Должно быть, чуют, что несладко придется... Ски!
— Я!
— Связь есть?
— Так точно!
— Как пользоваться этой штуковиной?
— Прижмите кнопку микрофона, а когда нужно будет слушать ответный сигнал, то отожмите ее.
— Алло, говорит Харпер.
— Слышу тебя, это Мак, говори...
— Шестьсот человек, пятнадцать пулеметов, больше дюжины минометов, два стовосьмимиллиметровых орудия, много боеприпасов. Старший офицер в звании полковника. Лагерь плохо охраняется, противник деморализован и не сможет оказать серьезного сопротивления в случае внезапной атаки. Точные координаты лагеря. — Харпер еще раз сверился с картой. — Квадрат М-7.
Дэнни повторил донесение, и Харпер подтвердил данные.
— Срочно передайте данные в штаб и будьте наготове. Мы возвращаемся.
— Вас понял. Конец связи.
Харпер отдал микрофон Ски и похлопал его по плечу.
— Ну вот и вся работа, братишка. Теперь домой. Давай, Ски, ты топай первый.
Поляк кивнул и пополз уже вверх по склону, как вдруг из лагеря японцев загремели выстрелы и по камням защелкали пули. Ски глухо охнул и скатился обратно. Лицо его перекосилось от боли.
— Ложись! — скомандовал Харпер остальным. — Нас засекли.
Через секунду лагерь японцев взорвался дикими воплями.
— Без команды не стрелять! — предупредил Харпер, вглядываясь в цепь приближающихся японцев, которых вел размахивающий саблей офицер.
— Банзай! Банзай!
— Огонь! — скомандовал Харпер, и тут же рявкнули карабины морпехов. Секундой позже загрохотал пулемет.
— Банзай! — Цепь атакующих значительно поредела, но за ней уже накатывалась вторая.
— Берегите патроны, — предупредил Харпер.
Пулеметный расчет теперь работал короткими очередями, но настолько эффективно, что атака захлебнулась.
Воспользовавшись передышкой, Педро Рохас, не обращая внимания на рану в плече, склонился над Ски.
Пошел мелкий накрапывающий дождь, и тяжелые свинцовые тучи низко нависли над землей.
Педро разрезал штанины поляка.
— О Господи.
— Что с ним, Педро?
— Прострелены колени.
— Алло, говорит «Гребень»... — внезапно донеслось из радиоприемника, лежавшего рядом с поляком. — Что там у вас? Что за стрельба?