Богиня по крови
Шрифт:
— Я бы сейчас съела быка! Ты, наверное, обрадуешься, узнав, что я не чувствую себя такой усталой, как вчера, — сообщила она Бирките, которая закатывала сложные складки на ее платье красивыми серебряными брошами.
— Я довольна, что к вам вернулись силы, но, к сожалению, должна напомнить, что вы пока не сможете позавтракать. До совершения ритуала Темной луны трапезы запрещены.
— Так что, никакой еды? Я совсем забыла об этом. — Тут живот Морри громко заурчал в знак протеста, словно все прекрасно понял.
— Только после церемонии. Тогда мы устроим пир в ознаменование вашего первого
— Что, воды на завтрак? Или вина на пустой желудок? Пожалуй, я предпочту чай, — проворчала Морриган.
— Вам, молодым, вечно хочется всего и побольше — еды, любви, жизни. Терпение, дитя мое. Подготовьте себя к службе Богине. — Биркита тихонечко хмыкнула и принялась затягивать шнуровку на ее платье.
Морри подавила вздох и подумала, что эта женщина, наверное, права. Ведь ее бабушка обычно не ошибалась.
— Ничего, если я попрошу принести чай в Усгаран? Все-таки я, наверное, должна провести там какое-то время до начала ритуала.
— Вот это и вправду слова истинной верховной жрицы.
— Мне еще предстоит много практиковаться.
— Не беспокойтесь, миледи, вы получите чай, — сказала Биркита, с довольным видом одернула глубокую складку на платье, после чего они покинули спальню Приносящей Свет.
У Морриган от сердца отлегло, когда она убедилась в том, что прекрасно помнит, куда сворачивать, чтобы дойти до Усгарана. Девушка даже предположила, что вообще не способна заблудиться в пещере. Ей нужно было лишь дотронуться до стены и попросить кристаллы вывести ее в нужное место, однако мысль о том, чтобы опять кому-то подчиняться, оказалась не очень приятной. Она хотела сама искать свой путь, добиваться своего места в этом новом мире, не собиралась быть аутсайдером в Партолоне.
Туннель довел их до Усгарана, но Морриган замешкалась на пороге, внимательно рассматривая то, что открылось ее взору. Прежде она считала, что сможет спокойно посидеть здесь, пообщаться с Адсагсоной, молча задать ей тысячу важных вопросов, но теперь поняла, что ошибалась в своих представлениях об этой комнате. Да, здесь размещался селенитовый валун, главный объект поклонения Богине, но сама пещера определенно не предназначалась для тихих медитаций и молитв в полумраке. Здесь собирались труженики-селяне. Говорливые женщины удобно устроились на выступах, покрытых мехом. Некоторые шили, другие рисовали что-то на мольбертах или вырезали фигурки из светлого камня. В умелых руках уже можно было разглядеть форму будущего изделия, запрятанного внутри мрамора. Очень многие женщины собирали из блестящих камешков ожерелья и браслеты. Среди них было мало мужчин, но они тоже работали над созданием красивейших произведений искусства или ювелирных изделий.
Морриган собралась спросить у Биркиты, почему в Усгаране гораздо больше женщин, чем мужчин, когда в пещере неожиданно появились два представителя сильного пола. Одежда на них, как и у всех других, была отделана кожей, мехом и расшита полудрагоценными камнями, но Морриган показалось, что они чем-то отличаются от остальных. Она пригляделась повнимательнее и поняла, в чем тут дело. Эти люди держались особняком, молчали и излучали высокомерие, граничащее с презрением.
Морриган
— Хорошо!.. Вы пришли вовремя и сможете благословить замес алебастрового сока, — сказала Биркита, и хотела было зайти в пещеру, но Морриган схватила ее за руку и оттянула обратно в тень.
— Кто эти люди?
— Подмастерья Хозяина пещер. Только они способны проникать в самые глубокие недра пещер для сбора алебастрового сока. Идемте. Вы благословите замес. Нам следует поторопиться. Эти люди не должны ждать.
— Постой-ка! Что ты хочешь сказать? Если они всего-навсего подмастерья, то с какой стати нам беспокоиться, что эта парочка подождет лишнюю минутку? Кроме того, я ровным счетом ничего не знаю о благословении алебастрового сока, даже не в курсе, что это за штука.
У Биркиты округлились глаза от удивления, но они живо пояснила:
— В корзинах находится алебастровый сок. Его собирают в самых глубоких пещерах, где находятся древнейшие и чистейшие пласты. В камне прорубается расщелина, в которой он и накапливается.
— Но если этот сок вдруг загорится, то разве всей пещере не грозит пожар?
Биркита покачала головой и ответила:
— В чистом виде он безопасен. Сперва его должна благословить жрица Адсагсоны, затем эта субстанция смешивается с очищенным соком зерна и приобретает способность гореть чистым пламенем, которое вы наблюдаете повсюду в пещерах.
— Сок зерна? — недоумевая, переспросила Морриган.
— Да, в самом концентрированном виде он бесцветен как вода, но очень крепок. Целители используют его для очистки ран.
— Спирт! — дошло наконец до Морриган. — Он определенно горит.
«Если я правильно усвоила уроки химии, то именно благодаря спирту пламя приобретает голубоватый оттенок».
— Ха, так вот какое вещество создает бездымный огонь.
— Морриган, если у вас в Оклахоме нет алебастрового сока, то из чего вы делаете жидкость для освещения пещер?
— Мы используем то, что называется электричеством. — Морриган замолчала, не представляя, как объяснить такое Бирките. — Хм, это как обуздать шаровую молнию.
— Хотелось бы мне посмотреть на такое чудо!.. — Биркита явно сомневалась. — Вы сами способны это сделать?
— Нет. Я могу только зажигать огонь в кристаллах. Электричество — совсем другая магия.
— Представляю, как сложно с ней справиться. — Биркита указала подбородком на нетерпеливо ожидавших мужчин. — Совсем как с подмастерьями Хозяина пещеры. Их тоже трудно подчинить себе.
— Но ведь ты верховная жрица Богини, вернее, была ею, пока я не заняла твое место. Разве этим людям не следует прислуживать нам? Я хочу сказать, что без нас этот сок вряд ли обратился бы в вещество, освещающее пещеры.
— Мне никогда не пришла бы в голову мысль утаить дары Богини и оставить людей в темноте. — Биркита побледнела сильнее обычного.
— Я понимаю, что это был бы недостойный поступок. Хочу только сказать, что нас следовало бы уважать за наши способности хотя бы ради Богини, которую мы представляем.