Большая скука
Шрифт:
– А почему бы и нет? Только бы вы привезли меня обратно из вашего захолустья. А главное – вы избавите меня от необходимости вести машину: мне это будет трудновато.
До стоящего на бульваре «волво» мы идем молча. Бросив бутылки на заднее сиденье, Сеймур садится рядом со мной. Как только миновали Городскую площадь, американец предлагает мне остановиться.
– Вы знаете, не худо бы пригласить и Грейс. Раз уж затевается пьянка, женщина не помешает, даже если это Грейс.
–
– Вы постойте здесь. А я ей позвоню вон из того автомата.
Сеймур идет к телефонной будке. Мне хорошо видно, как он набирает номер и как после этого поворачивается ко мне спиной, словно опасаясь, что я по движению губ пойму, о чем он будет говорить. Верно, в нашем деле доверие должно оставаться в определенных границах.
Немного погодя мы едем дальше, быстро пересекаем все еще людные и хорошо освещенные центральные улицы и попадаем в сложный лабиринт кварталов, лежащих на пути к «моему» захолустью.
– Надеюсь, Грейс сумеет сориентироваться, – говорю я, сворачивая в узкую темную улицу. – Я сам еще не освоился как надо.
– Когда речь идет о пирушке, Грейс не растеряется. Она способна сбиться только с главного пути… С того самого, что, по-вашему, пишется с большой буквы.
Проехав метров двести по одному мрачному каньону, сворачиваем в другой. С того момента, как мы тронулись, не замечаю, чтобы кто-нибудь ехал за нами следом. Кажется, слежка в самом деле прекращена.
Вдруг ни с того ни с сего мой пассажир спрашивает:
– Какое у вас сложилось мнение о Грейс?
– Самое приятное.
– Не забывайте, что вопрос исходит не от Грейс, а от меня.
– Самое приятное, – повторяю. – Действительно, у нее немного подавленное состояние и нервы не совсем в порядке, хотя внешне она спокойна. Но, видно, иметь крепкие нервы, живя при вас, не так-то просто.
Сеймур бросает на меня быстрый взгляд и вдруг смеется хриплым смехом.
– Что вы имеете в виду?
– Вашу тираническую натуру.
– Если это так, то вы ошибаетесь. Женщины обожают тиранические натуры. Причины женской неуравновешенности значительно проще. Но что поделаешь: женщине я уделяю столько внимания, сколько она заслуживает, а не сколько ей хотелось бы.
Я не возражаю ему, поскольку в вопросах пола не столь силен, и мы какое-то время молчим, а машина тем временем лавирует в лабиринтах тесных улочек.
– Зачем вам понадобилось забираться в эту даль? – выражает удивление американец.
– Здесь намного дешевле.
– Впрочем, когда вы сняли свою новую квартиру, если это не секрет?
– В субботу.
– Значит, в субботу вы считали, что вам еще имеет смысл прикидываться
– Я и в этот раз не вижу надобности отвечать.
– В сущности, ваша версия насчет исследовательской работы в библиотеке в самом начале была не особенно убедительна, – продолжает Сеймур. Ему, специалисту, как видно, забавно анализировать просчеты своего коллеги.
Но я молчу, и он повторяет, чтоб меня подразнить:
– Ну, сознайтесь, Майкл, она была не очень убедительной.
– С превеликим удовольствием, но при условии, что и вы тоже кое в чем сознаетесь.
– В чем именно?
– Когда вы узнали, кто я такой?
– Как только вы сошли с поезда, – не задумываясь, отвечает мой собеседник.
– Вот поэтому моя версия показалась вам неубедительной.
– Вы правы, – кивает Уильям. – Такая неудача может постигнуть каждого.
И после непродолжительной паузы добавляет:
– У вас едва ли возникало подозрение, что эта неудача станет самой большой удачей в моей жизни.
– Вы сами видите, тут более чем скромно, – тихо говорю я, входя с гостем в мансарду и включая свет.
– А главное – не особенно чисто, – кивает Сеймур.
Задрав свой римский нос, он брезгливо вдыхает запах сырости и плесени.
– Самая отличительная черта вашего чердака – спертый воздух. Тут просто нечем дышать.
Я распахиваю окошко.
– Это несколько меняет дело, – говорит гость и сует нос в чердачное окно. – Все же я сниму пиджак.
– Чувствуйте себя как дома!
Сеймур достает из кармана сигареты, зажигалку и кладет на стол. Затем снимает пиджак и вешает на спинку старенького венского стула.
В мансарде и в самом деле очень душно, и теплый влажный воздух, проникающий через окошко, в сущности, ничего не меняет. Над городом низко нависли дождевые тучи, призрачно освещенные его мутным красноватым заревом.
Я тоже снимаю пиджак и приступаю к обязанностям хозяина, то есть распаковываю бутылки, приношу стаканы и графин воды, затем сажусь напротив гостя.
Сеймур наливает виски, столько же добавляет воды, отпивает глоток и с нескрываемой брезгливостью осматривает комнату. То ли это кислое выражение результат теплого виски, то ли реакция на убогую обстановку, трудно сказать, однако оно долго не сходит с лица гостя.
Впрочем, здешняя обстановка нисколько не лучше и не хуже, чем в любой другой запущенной мансарде: выцветшие, местами ободранные обои, потрескавшийся потолок с желтыми разводами в тех местах, где протекала крыша, дряхлая, вышедшая из употребления мебель, к тому же стойкий запах плесени.