Больше чем просто дом (сборник)
Шрифт:
— Ага, вот еще одна будущая дебютантка, — галантно приветствовал ее майор. — Подвезти вас куда-нибудь, мисс?
— Нет, не стоит. Мне идти недалеко.
Во время праздничного застолья и в процессе последующего угадывания друзей за черными атласными масками Долли неотступно преследовал образ этого англичанина. До той поры она и понятия не имела, что такое ненависть, благо отец ее делал все, чтобы защитить оставшуюся без матери девочку от недобрых веяний большого мира.
Участники
— Прекрати! — взвился тот. — Если приспичило дурачиться, иди мажь своего приятеля.
— Какого такого приятеля? — удивилась Долли.
— А то не знаешь? Уже всей школе известно его имя — Кларк Как-его-там.
— Кларк Кресуэлл? Разве он тоже здесь?
— Да вот же он, лопает мороженое.
В тот же миг хриплый мужской голос перекрыл подростковый галдеж:
— Внимание, все выходим по одному! Не волнуйтесь, девочки и мальчики, это простая формальность.
— Не иначе это детектив! — шепнул Джон на ухо Долли. — Могу поспорить, в этом доме что-то украли.
Но Долли его уже не слушала. Когда все потянулись к выходу, она стала искать глазами Кларка, зная, что скоро придется натянуть маску, а в ней обзор будет гораздо хуже. В дверях кто-то приподнял край маски над ее лбом, и все тот же хриплый голос произнес:
— Проходите, юная леди.
Она шла предпоследней, за ней была только девчонка с лицом, густо покрытым пудрой. У крыльца хозяин дома вполголоса беседовал с тремя мужчинами, державшими руки в карманах. Ряженая компания сгрудилась на тротуаре неподалеку.
— Продолжайте гулять, ребята, — громко обратился к ним хозяин. — То, что здесь произошло, вас не касается.
А еще миг спустя откуда-то из темноты трелью донесся высокий, как птичий щебет, смех.
Мисс Уилли! Она здесь — но под которой из масок? И где-то здесь же должен быть Кларк. Ага, вон та высокая фигура! Долли бросилась к нему и подняла свою маску.
— Ну и ну! — воскликнул он. — Интересно, где находилась ты, когда пропали бриллианты короны? Уверен, они сейчас при тебе.
— А я была уверена, что у тебя корь.
— Доктор тоже был в этом уверен, только ошибочка вышла. Он решил, что если вся моя школа слегла с корью, то и у меня обязательно должна быть корь. — Кларк наклонился и заглянул ей в лицо при свете уличного фонаря. — Да ты вся дрожишь! Что случилось?
Долли не удержалась и всхлипнула.
— Я боюсь за дядю Чарли. Они меня к нему не допускают.
— А кто такие «они»?
— Его знакомые, поселившиеся в доме. — Даже сейчас, испуганная и встревоженная, она не позволила
— Могу я чем-то помочь?
Они шли чуть позади остальных ребят. И тут она сказала:
— Думаю, он сейчас один в доме. Я хочу его увидеть. Пойдешь со мной?
Дверь оказалась заперта, а ключей от дома дяди Чарльза у Долли не было.
— Мне необходимо повидаться с дядей, — сказала она. — Может, забраться по пожарной лестнице из переулка? Она подходит к самому окну его спальни.
Кларк заглянул за угол дома и сообщил:
— Не выйдет. От края лестницы до земли футов десять. Но мы можем пройти через дом моей тети и оттуда по крыше.
Дом мисс Терхьюн был погружен в темноту, но над крышей сияли холодным светом осенние звезды.
— Теперь расскажи мне, в чем тут дело, — потребовал Кларк, когда они очутились наверху.
А все дело было в ее упрямой гордости, но и это она сказать не могла.
— Красивые звезды, — произнесла она. — Как фарфоровые глаза в небе.
— Знаешь, ты самая занятная девчонка из всех, кого я встречал до сих пор. Сначала я думал, что у нас с тобой много общего, но…
— Как мы проберемся в комнату дяди Чарли? — прервала его Долли.
— По пожарной лестнице, конечно. Подняться по ней не удалось, но теперь мы можем спуститься.
Ночь была прохладной, но Долли совершенно не чувствовала холода. Они начали спуск по железному скелету лестницы; Кларк шел первым — с тем расчетом, чтобы подхватить Долли, если она вдруг упадет. На второй сверху площадке они остановились перед темным окном.
— Раму заклинило, — немного повозившись, прошептал Кларк. — Попробую потянуть сверху.
Это сработало, и через минуту Долли уже была внутри.
— А мне можно войти? — спросил Кларк с пожарной лестницы.
— Да… И включи свет.
Со щелчком выключателя из мрака возникла постель: гора одеял и подушек метровой толщины, обильно покрытая пылью.
Никакого дяди Чарли тут не было, причем уже давным-давно. И Долли все стало ясно как день.
— Можно мне сегодня остаться у вас? — спросила она. — Как думаешь, мисс Терхьюн позволит мне переночевать в ее доме?
— В этом можешь не сомневаться.
— Тогда идем, — сказала она. — Сейчас же!
— А как быть с твоим дядей?
— Больше и слышать о нем не хочу. И не вздумай проболтаться обо всем этом мисс Терхьюн!
— Ладно, будь по-твоему. Мы скажем, что ты потеряла ключ и не смогла попасть в дом дяди.
— Быстро уходим! — встрепенулась Долли, расслышав голоса и шаги в нижнем холле.
Обычно майор Редферн не скупился на чаевые таксистам, но сейчас он ограничился отрывистым «благодарю», при этом надеясь, что водитель не запомнит, откуда и куда он вез пассажира.