Больше чем страсть
Шрифт:
– Да, – сказал он наконец. – Вы правы. Мне действительно хочется убежать, когда я вижу вас.
– Но почему? – Абигайль ускорила шаг, стараясь не отставать, когда он двинулся дальше, более решительно, чем раньше. – Что я сделала?
– Ничего, – сказал он, добавив себе под нос: – И я молюсь, чтобы так и оставалось.
– В таком случае, что мне следует делать? – Они уже удалились от дома на приличное расстояние. Абигайль выскочила наружу без шали и шляпки, и ей приходилось щуриться на солнце, когда она смотрела на своего
– Ничего, – повторил Себастьян. – Ради вашего же собственного блага.
– Но если я внушаю вам отвращение, ничего не делая, какой смысл продолжать ничего не делать?
Вейн помедлил.
– Вы не внушаете мне отвращения. – Он указал тростью за ее спину. – Эта тропинка ведет ко мне домой. Прошу извинить меня, мисс Уэстон.
Абигайль позволила ему пройти, но продолжала следовать за ним по пятам, таща за собой бедного Майло.
– Если это так, почему вы не хотите поговорить со мной? Был только один момент – когда вы рассказывали о затерянном гроте, – когда я чувствовала, что вы говорите от души.
Себастьян почти беззвучно вздохнул.
– Разве я не говорю с вами сейчас?
– Не сказав почти ничего, – проворчала Абигайль. – Мы соседи, сэр. Разве мы не можем быть в дружеских отношениях?
Себастьян вдруг резко остановился и повернулся к девушке лицом. Когда он шагнул вперед, Абигайль отпрянула, а затем попятилась, пока не уперлась спиной в дерево. Вейн навис над ней, склонившись так низко, что она могла видеть морщинки вокруг его глаз.
– В дружеских? – тихо произнес он. – У нас никогда не будет дружеских отношений.
– Почему? – вымолвила Абигайль, запинаясь. Сердце бешено колотилось в ее груди.
Себастьян улыбнулся, но это была горькая улыбка, заставившая ее глаза удивленно расшириться.
– Потому что я пропащий человек, мисс Уэстон. Разве вы ничего об этом не слышали? Моя семья отмечена безумием. Мое поместье разорено. Люди называют меня вором. Некоторые даже говорят, что я убил своего отца. Спросите любого в городе, и вам посоветуют держаться от меня как можно дальше. Такой красивой и невинной девушке я должен казаться воплощением дьявола.
– Вы действительно убили своего отца? – Не успели эти слова сорваться с губ Абигайль, как она пожалела о них.
– А как вы думаете? – поинтересовался Вейн мягким, вкрадчивым тоном.
Абигайль задумчиво нахмурилась.
– Я сомневаюсь в этом.
– Но вы не знаете наверняка. Этого достаточно, чтобы насторожиться.
Она устремила на него долгий взгляд.
– Вы меня интригуете.
Себастьян склонился ближе, и она закрыла глаза, охваченная смятением.
– А вы меня, – отозвался он, шевеля своим дыханием волосы у нее на виске. – Вот почему я избегаю вас.
– Разве это не веская причина, чтобы как раз-таки не избегать человека? – неуверенно спросила Абигайль. Вейн был так близко, что она могла чувствовать запах его мыла для бритья и свежий аромат, напомнивший
Его пронзила дрожь.
– Не в данном случае. – Абигайль заставила себя открыть глаза. Его лицо все еще оставалось напряженным, но глаза потемнели от желания. Он медленно поднял руку, словно хотел коснуться ее щеки, но в последнее мгновение передумал, позволив руке упасть.
– Тогда почему вы пришли сегодня, если решили избегать меня? – Абигайль не представляла, чего она добивается, споря с мужчиной, который откровенно признался, что при виде ее ему хочется бежать в другую сторону… пусть даже она интересует его.
Себастьян отступил назад.
– По глупости.
Абигайль не двинулась с места.
– Вы покажете мне грот, прежде чем начнете игнорировать меня полностью?
– Нет.
– Тогда мне придется искать его самой. – Она отошла от дерева. – Вы дали мне разрешение гулять в вашем лесу. Намерены отменить его?
У Вейна был такой вид, словно ему очень хочется сказать «да».
– Нет.
– В таком случае отлично. – Абигайль шагнула к Себастьяну, с ликованием отметив, что его глаза еще больше потемнели, а дыхание участилось. Похоже, он действительно находит ее интригующей. В своей жизни она слышала достаточно сплетен, чтобы половину отметать. О Себастьяне Вейне она знала недостаточно, чтобы сделать выводы, но горькие нотки в его голосе, когда он бросил ей в лицо ходившие о нем слухи, наводили на мысль, что он скорее оклеветан, чем порочен. Ладно, она разберется с этим позже, а пока…
– Я собираюсь обыскать каждый уголок в этом лесу, пока не найду грот.
– Как пожелаете, мисс Уэстон.
Абигайль взглянула на него из-под ресниц.
– Если вы больше не хотите видеть меня, вам лучше сторониться этих мест.
– Буду иметь это в виду.
– В таком случае, полагаю, это прощание, мистер Вейн. – Абигайль вытащила Майло из кустов, где тот что-то вынюхивал, и двинулась назад, пройдя так близко от Себастьяна, что их плечи чуть не соприкоснулись. Подняв глаза, она обнаружила, что угрюмое выражение исчезло с его лица. Он наблюдал за ней со смесью настороженности и зачарованности. Абигайль предпочла сосредоточиться на последнем, надеясь, что он так же беспомощен перед этим чувством, как и она. – Но надеюсь, что нет.
Она повернулась и зашагала прочь, не оглядываясь, только кровь бешено пульсировала у нее в ушах.
Глава 6
Абигайль решила, что пришло время отбросить приличия. Вернувшись домой, она отослала Майло с лакеем в комнату матери и отправилась на поиски сестры, которая оказалась в оранжерее, располагавшейся в южной части дома.
– Жаль, что ты не видела реакцию мистера Вейна, когда он сегодня встретился в маминой гостиной с миссис Хантли.