Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей
Шрифт:
Пример: He was arrested by the deputy within ten hours after the crime.
Он был арестован помощником шерифа в течение десяти часов после совершения преступления.
detail
Это слово нельзя переводить на русский язык как деталь (машины, механизма), т.к. в английском языке оно употребляется в значении деталь (подробность).
Пример: He has told her all the details of his trip to New York.
Он
Правильный перевод слова деталь (машины, механизма) смотрите в русско-английской части словаря.
dinner
Это слово нельзя переводить на русский язык как обед (прием пищи во время перерыва или сам перерыв), т.к. в английском языке оно употребляется в значении полноценный обед из нескольких блюд (чаще всего в конце дня, после работы). Это слово гораздо чаще следует переводить на русский язык как ужин. В значении прием пищи во время перерыва слово dinner употребляется крайне редко.
Правильный перевод слова обед (прием пищи или перерыв) смотрите в русско-английской части словаря.
diploma
Это слово можно употреблять в значении диплом (об окончании вуза), однако чаще всего в этом значении употребляется слово degree.
direction
Это слово в английском языке оно чаще всего употребляется в значениях: направление (движения), указание. В значении дирекция (руководители, начальство) это слово употребляется крайне редко. Пример: He couldn’t find her as he went in the wrong direction.
Он не смог ее найти, так как пошел не в том направлении.
Правильный перевод слова дирекция (руководители, начальство) смотрите в русско-английской части словаря.
director
Это слово нельзя автоматически переводить на русский язык как директор, т.к. в английском языке оно чаще всего употребляется в значениях: режиссер, руководитель какого-либо отдела, член совета директоров.
В значении директор чаще всего употребляется слово head.
Пример: The play failed because they took the wrong director.
Пьеса провалилась, потому что взяли не того режиссера.
dislocation
Это слово нельзя переводить на русский язык только как дислокация, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: вывих, смещение. Еще одно значение – сбой, нарушение в работе (транспорта и т.п.).
diversion
Это слово нельзя переводить на русский язык как диверсия, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: отвлечение, развлечение, разнообразие. Еще одно значение этого слова – военная операция с целью отвлечения противника от главной операции.
Правильный перевод слова диверсия смотрите в русско-английской части словаря.
dog
Это
Правильный перевод слова дог смотрите в русско-английской части словаря.
douche
Это слово нельзя переводить на русский язык как душ, т.к. в английском языке оно употребляется в значении вагинальное спринцевание. Еще одно значение – омывание отдельной части тела.
Правильный перевод слова душ смотрите в русско-английской части словаря.
doze
Это слово нельзя переводить на русский язык как существительное доза, т.к. в английском языке оно употребляется в значении сонливость, дремота. Еще одно значение (глагольное) – дремать, спать.
Правильный перевод слова доза смотрите в русско-английской части словаря.
dramatic
Это слово нельзя переводить на русский язык только как драматический, т.к. в английском языке оно, прежде всего, употребляется в значениях: впечатляющий, разительный, неожиданный, удивительный, и только во вторую очередь – театральный, драматический (эффект, постановка и т.п.).
dude
Это слово в английском языке (особенно в его американском варианте) употребляется в значении человек, парень. Еще одно значение (несколько устаревшее) – щеголь, стиляга.
Пример: В одном из фильмов, показанных по ТВ, герой говорит: «Hey, dude, lets go». Переводчик перевел эту фразу как: «Эй, Дуд, пошли!». Переводчик решил, что это было имя собственное.
Dutch
Это слово нельзя переводить на русский язык как прилагательное датский, т.к. в английском языке это прилагательное употребляется в значении голландский.
Пример: He spoke to her in Dutch but she didnt understand him.
Он заговорил с ней на голландском, но она его не поняла.
Правильный перевод слова датский смотрите в русско-английской части словаря.
E
ebony
Это слово нельзя переводить на русский язык как эбонит, т.к. в английском языке оно употребляется в значении черное дерево.
Правильный перевод слова эбонит смотрите в русско-английской части словаря.
effective/efficient
Значения этих слов рассматриваются в «Списке похожих слов».
electric
Это слово нельзя переводить на русский язык как существительное электрик (профессия), т.к. в английском языке это слово употребляется как прилагательное электрический или как существительное цвет электрик.
Пример: The room was full of equipment and electric wires.