Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей
Шрифт:
Numerous examples of use and misuse will also be quite helpful for English learners.
The number of Russian words in the Russian-English part does not coincide with the number of English words in the English-Russian part as there are some misleading words that exist only in one of the languages.
The dictionary also includes The List of Similar Looking Words. It explains to the Russian learner quite a number of English words that look or sound alike but have different meanings.
At the end of the book there is my own classification of misleading words (in Russian).
Англо-русский
(обманчивых слов)
A
abort
Это слово нельзя переводить на русский язык как существительное аборт.
В английском языке это слово является глаголом со значениями: прекращать, прерывать, останавливать (часто внезапно, экстренно).
Второе значение данного глагола – прерывать беременность.
Пример:
1) The word abort has nothing to do with our plans. Слово «прекратить» никак не касается наших планов.
2) They abort the mission because of the spring flood. Операцию (неожиданно) прекращают из-за весеннего паводка (наводнения).
Правильный перевод слова аборт смотрите в русско-английской части словаря.
academia
Это слово нельзя переводить на русский язык как академия. В английском языке это слово употребляется в значении академические (научные) круги.
Пример: He’s been in academia for twenty years. He’s a Ph.D.
Он уже двадцать лет в академических кругах./Он уже двадцать лет занимается наукой. У него степень доктора философии.
Правильный перевод слова академия смотрите в русско-английской части словаря.
academic
Это слово нельзя переводить на русский язык как академик.
В английском языке это слово является прилагательным со значениями: академический, научный, относящийся больше к теории, чем к практике.
Пример: It’s an academic course. You don’t need it for your work.
Это чисто академический курс. Он не нужен для твоей работы.
Правильный перевод слова академик смотрите в русско-английской части словаря.
accumulator
Это слово нельзя переводить на русский язык как аккумулятор (автомобильный), т.к. в английском языке оно употребляется в значении часть
Правильный перевод слова аккумулятор (автомобильный) смотрите в русско-английской части словаря.
accuracy
Это слово нельзя переводить на русский язык как аккуратность, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: точность, верность, безошибочность.
Пример: His job requires accuracy and patience.
Его работа требует точности и терпения.
Правильный перевод слова аккуратность смотрите в русско-английской части словаря.
accurate
Это слово нельзя переводить на русский язык как аккуратный, т.к. в английском языке это слово употребляется в значениях: точный, верный, безошибочный.
Пример: These figures are accurate. He may use them in his report.
Это точные цифры. Он может их использовать в своем докладе.
Правильный перевод слова аккуратный смотрите в русско-английской части словаря.
actual
Это слово нельзя переводить на русский язык как актуальный, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: реальный, настоящий, фактический, подлинный. Соответственно, слово actually нельзя переводить на русский язык как актуально, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: реально, по-настоящему, фактически, на самом деле.
Пример: These figures are wrong. I need an actual picture.
Это – неверные цифры. Мне нужно фактическое положение дел.
Правильный перевод слова актуальный смотрите в русско-английской части словаря.
adapter/adaptor
Это слово нельзя переводить на русский язык как адаптер (звукосниматель проигрывателя), т.к. в английском языке это слово употребляется в значениях: переходник, держатель, тройник. Второе значение – адаптатор, автор адаптации (переделки литературного произведения под определенные цели).