Бора-Бора
Шрифт:
– Мне никогда не удастся узнать о море все, – грустно сказал юноша.
– В таком случае не женись никогда, – посоветовал ему учитель.
То был их последний разговор наедине, который окончательно определил судьбу юноши и который Тапу запомнил навсегда. Впрочем, судьба его была определена главным навигатором намного раньше, в ту ночь, когда старый капитан приказал ему изучить все путеводные авеи’а по курсу северо-восток.
Именно тогда Тапу Тетуануи по-настоящему влюбился в звезды и в океан, и эта любовь превосходила любую другую страсть. Наслаждение
Мити Матаи не суждено было вернуться на родной остров, но у Бора-Бора уже был другой главный навигатор, хотя пройдут еще годы, прежде чем Тапу сможет себя так называть. И юноша прекрасно понимал, что никогда не сумеет сравняться со своим учителем.
Три дня назад Мити Матаи отдал своим людям все необходимые распоряжения. Приказы его больше походили на простые советы, и все с отчаянной ясностью поняли, что его время проходит.
По тому, как вел себя старый капитан, было не трудно понять, что его единственным стремлением было разделаться с врагами и указать команде «Марара» обратный путь. Однако его уже не волновало, последуют ли люди данным им советам или же нет.
Похоже, что Тане сделал ему свое последнее предупреждение.
Когда стало ясно, что все готово для встречи с Те-Оно, Мити Матаи уединился в самом отдаленном уголке острова. Там он проводил долгие часы, разговаривая с богами, чтобы тогда, когда пробьет его час, они призвали его к себе.
Мити Матаи, как никто другой, знал, что этот затерянный в океане остров находится на границе между Четвертым и Пятым Кругами и он уже не может плыть дальше.
Возможно, как предполагал Тапу Тетуануи, всему виной было глупое суеверие. Однако в глубине души главный навигатор больше всего страшился того, что с его смертью закончится тысячелетняя традиция воссоединения с предками, лежащая в основе мировой гармонии. А по мнению старого капитана, мир должен был оставаться таким, какой он есть, еще пару тысяч лет, не меньше.
Мити Матаи, кажется, окончательно уверился в том, что Тапу Тетуануи и слепой рулевой доведут корабль до Бора-Бора. Поэтому он посчитал, что завершил все свои дела на этом свете, – и можно было сказать, что прожил он не зря.
Но последнее слово оставалось все-таки за Те-Оно.
– Ждать их осталось недолго, – снова и снова утверждал Чиме из Фарепити. – Если они такие хорошие мореплаватели, как уверяет Мити Матаи, то скоро они будут здесь… Ну а если нет, то вскоре окажутся на дне морском.
– Может быть, они до сих пор тыкву догоняют? – высказал предположение Ветеа Пито.
– В этих широтах они или уже ее догнали, или окончательно потеряли… Они идут сюда! Я это чувствую!
С ранней поры, когда первые проблески возвещали о восходе солнца, и до последнего зеленоватого луча заката тридцать пар глаз неотрывно следили за горизонтом. С наступлением темноты все удалялись в свое надежное укрытие под палубой «Марара», оставляя только четверых часовых, внимательно прислушивающихся к каждому звуку, долетающему из открытого океана.
По прошествии недели Мити Матаи, кажется,
– По всей вероятности они доберутся до острова завтра, – сказал капитан.
– Почему ты так думаешь? – тут подал голос Роонуи-Роонуи.
– Потому что через три дня будет полная луна, а они знают, что в полнолуние мы не любим пускаться в плавание. – Он улыбнулся, словно действия противника его смешили. – Чтобы вытащить корабли на сушу и спрятать их, им по меньшей мере понадобится день, так как их главная забота сейчас – избавиться от нио-наи, если я не ошибаюсь. А еще они попытаются устроить засаду, на случай, если нам вздумается высадиться на острове.
– Ну а если они обнаружат, что мы уже здесь?
– Нас всех убьют и вырвут наши сердца… – Он обвел внимательным взглядом притихшую команду. – Поэтому очень важно, чтобы на острове не осталось ни малейшего следа нашего присутствия. Ни единого отпечатка, ни одной сломанной веточки, ни одной кучки среди кустарника. Ничего! От этого зависит наша жизнь! Эти дикари – прекрасные следопыты и охотники, которые не упустят свою жертву.
В ту ночь почти никто не сомкнул глаз: люди волновались, думая о приближающемся враге, и лихорадочно старались вспомнить, что они делали во время своего пребывания на острове.
К счастью, полинезийцам никогда не нравилось бродить по лесным чащам или взбираться на горные вершины. Их повседневная жизнь проходила в границах узенькой прибрежной полосы, а потому у воинов не возникало особых проблем с уничтожением следов. На следующее утро ничто на острове не напоминало о присутствии человека.
Люди Бора-Бора вошли в раж и даже нарисовали на пляжном песке в разных местах множество следов, которые обычно оставляют черепахи при кладке яиц, – первый признак необитаемого острова.
Несмотря на все предпринятые усилия, эта ночь показалась членам команды «Марара» самой длинной в их жизни. Когда оставалось два часа до рассвета, один из часовых разбудил всех хриплым шепотом:
– Они там!
Мити Матаи едва заметным жестом приказал Чиме из Фарепити связать Ануануа и заткнуть ей рот, дабы она не привлекла внимание врага к людям Бора-Бора. Домашние животные все давно уже были съедены, а мужчины и женщины «Марара» без всяких приказов хранили глубокое молчание. С этого момента не раздалось ни единого звука, который бы был нехарактерен для одинокого, необитаемого острова в центре Тихого океана.
Хотя вражеские пироги находились всего лишь на расстоянии мили от острова, главный навигатор позволил своим людям их рассмотреть, и многие принялись вглядываться в темноту, стараясь в тусклом свете заходящей луны разглядеть детали.
Два расплывчатых пятна медленно скользили по спокойной поверхности океана, и Тапу Тетуануи охватила тревога: два огромных многоногих паука, пользуясь темнотой, приготовились наброситься на свою жертву, застав ее врасплох.
У бедного юноши вспотели ладони и возникло непреодолимое желание бежать при одной лишь мысли о кровожадных дикарях, которые не побрезгуют сожрать внутренности тех, кто попадет им в руки. Только нечеловеческим усилием воли он заставил себя прижаться к песку и замереть.