Борьба с будущим
Шрифт:
— Кажется, он приходит в себя…
— Еще как, еще как приходит!
— Эй, Малдер…
Малдер лежал на кровати и моргал. Ярки и свет причинял ему боль. Боль причиняло все. Даже мысль о том, чтобы открыть глаза. Вот почему он так долго не поднимал веки, а только лежал, не шевелясь, прислушивался к голосам. Мужские голоса, чем-то смутно знакомые. Кто это? Впрочем, какая разница? Почему бы им не оставить его в покое. Он так устал…
— Малдер?.. — настойчиво повторил знакомый голос.
Он
— О Боже… — простонал Малдер.
Лэнгли покачал головой, и его длинные волосы упали ему на лицо. Потолок снова качнулся. И еще раз. Лампы немилосердно слепили глаза. Малдер снова опустил веки. И снова раздался голос:
— Чего ты? — Пришлось открыть глаза. Рядом с ним стояли коротышка Фрохайк и Байерс, как всегда, импозантный. Все они с беспокойством смотрели на Малдера. Зачем они сюда пришли? Что случилось? Усилием воли он заставил себя сосредоточиться на происходящем.
— Железный Дровосек, — удивленно прошептал Малдер, глядя на Байерса. Потом, переводя взгляд на Лэнгли, добавил: — Страшила… — Он слегка приподнял голову и, показав подбородком на Фрохайка, закончил: — Тотошка… — Он поморщился и, медленно сев на кровати, провел рукой по лицу. Нащупав повязку на голове, нахмурился и спросил: — Что я здесь делаю?
— Тебе прострелили башку, — вполголоса пояснил Байерс. — Пуля рассекла бровь и отскочила от височной кости.
Малдер снова потрогал пальцем повязку. Теперь все понятно.
— Скользящее ранение, не проникающее, — пробормотал он.
Лэнгли кивнул.
— На три сантиметра левее — и мы могли бы заказывать оркестр.
— Тебе пришлось вскрыть череп, чтобы снизить давление на мозг. У тебя была гематома под костью, — продолжал Байерс. — Но с тех пор как тебя привезли, ты так и был без сознания.
— Этот твой Скиннер сутки напролет просиживал у твоего одра, — сказал Фрохайк.
Лэнгли его перебил:
— Когда мы узнали, что произошло, мы наведались к тебе в квартиру и обнаружили у тебя в телефоне “жучок”.
В подтверждение его слов Байерс помахал перед носом у Малдера крохотным микрофончиком.
— А в коридоре было еще одно насекомое, — добавил Фрохайк. Он достал маленький пузырек, в котором лежала пчела. Пчела?
Малдер уставился на нее, и глаза его расширились. Теперь он все вспомнил. Бар, доктор, семейный альбом, Скалли… Да, Скалли, она пришла сказать, что подала прошение об отставке. А потом… Потом он обнял ее и… Пчела!
— У Скалли была какая-то дикая реакция на пчелиный укус… — пробормотал он.
— Верно, — кивнул Байерс. — И ты позвонил в службу спасения “911”. Только этот звонок был перехвачен.
Малдер покачал головой. Он вызвал “скорую”. Три санитара. Они положили Скалли на носилки и увезли.
— Они ее увезли… — беспомощно прошептал Малдер.
Он откинул простыню и, дрожа от слабости, попытался спустить ноги на пол. Наконец ему это удалось, но тут дверь в палату слегка приоткрылась. В щель заглянул помощник директора Уолтер Скиннер. Когда он увидел, что Малдер пытается встать с кровати, озабоченность на его лице сменилась удивлением.
— Агент Малдер!
Малдер поднял на него взгляд и едва не потерял равновесие.
— Где Скалли? — требовательно спросил он.
Лэнгли схватил его плечо, чтобы он не упал.
Скиннер вошел в комнату и тщательно прикрыл за собой дверь. Он подошел к Малдеру, некоторое время внимательно его рассматривал, а потом ровным, лишенным каких-либо интонаций голосом сообщил.
— Исчезла. Нам не удалось обнаружить ни ее, ни автомобиль, в котором ее увезли.
— Кто бы это ни был… — Голос Малдера задрожал, и Лэнгли на всякий случай крепче взял его за плечо. — Все это напрямую связано с Далласом. Все это напрямую связано с бомбой. — Он умолк, глядя на шефа.
Скиннер кивнул:
— Я знаю. — Малдер ошеломленно уставился на него, и тогда он продолжил: — Агент Скалли сообщила о ваших подозрениях комиссии. На основании ее доклада я послал техников на квартиру Микода, На его личных вещах были обнаружены следы взрывчатки, и анализ показал, что именно она была использована во взрывном устройстве, которое было вмонтировано в торговый автомат в Далласе.
Малдер снова сел на кровати и потряс головой.
— Как далеко это нас заведет? — Он растерянно смотрел на шефа.
— Я не знаю, — честно ответил Скиннер.
С минуту Малдер просто сидел и переваривал эту новость. Когда он опять поднял голову, то увидел, как в маленьком окошечке на двери палаты мелькнула чья-то фигура. Человек в костюме бросил быстрый взгляд на Малдера, Скиннера и Вольных Стрелков, а потом поспешно отошел от двери.
Малдер быстро повернулся к Скиннеру.
— За нами наблюдают? — тихо спросил он.
Шеф пожал плечами:
— Я должен учитывать любую возможность.
Малдер кивнул. Он осторожно потянул повязку, морщась от боли, а потом снял ее, обнажив еще не до конца зажившую рану. Отбросив скомканные бинты, он посмотрел на Байерса:
— Дай мне свою одежду. Байерс вытаращил глаза:
— Мою? — В его голосе звучало неподдельное изумление.
Скиннер нахмурился:
— Что вы собираетесь делать, агент Малдер?
Но Малдер уже снимал с себя больничную пижаму, прячась за Фрохайком.
— Я должен найти Скалли, — коротко пояснил он.
— Ты знаешь, где она? — поинтересовался Фрохайк.
— Нет. — Малдер сбросил пижаму и жестом поторопил Байерса. — Но я знаю одного человека, который может мне это сказать… Иначе ему будет худо, — закончил он с мрачной решимостью.