Чтение онлайн

на главную

Жанры

Боже, спаси президента
Шрифт:

Я близко наклонился к нему:

— Не езди в Сен-Тропе за кокаином. Полиция настороже. Тебя поймают.

Валери открыл было рот, чтобы ответить.

— Послушай англичанина, Валери. Он впервые говорит что-то разумное.

Это произнесла чертова Бабуля, которая вдруг возникла у нас за спиной. Видимо, на ее сандалиях стояли глушители, потому что мы оба не услышали ее приближения.

— Идемте к столу, — сказала она, — нам нужен этот джем.

Вся семья Боннпуаров собралась за столом в пижамах и ночнушках. Надо сказать, это их молодило. Бабу, Даду и пресс-секретарь Людивин были похожи на морщинистых студентов. Поколение Валери смахивало на подростков, а подростки выглядели так, будто, позавтракав, отправятся играть в куклы.

Комната была оформлена в деревенском стиле. На светло-желтых стенах висели разнокалиберные семейные фотографии. Длинный стол был заставлен горшочками, кувшинами и мисками, пахло кофе и горячим шоколадом. Закончив есть, одни Боннпуары уходили, чтобы освободить место следующим. Мы с Валери уселись на стулья, согретые тощими задницами мальчиков-гитлерюгенд.

— Ты ведь будешь на мессе, не так ли, Валери? — спросила Му-Му с противоположной стороны стола. Если наряд с длинными рукавами и высоким воротником служил ей ночной рубашкой, удивительно, что у нее вообще были дети.

— Да, Му-Му, — кивнул Валери.

— А вы, месье Уэст? — спросила она, изогнув брови.

Боннпуары как по команде прекратили жевать, чтобы расслышать мой ответ.

— Нет, — ответил я. — Я принадлежу к англиканской церкви.

Принадлежность к англиканской церкви отличный предлог для того, чтобы особо не заморачиваться с отправлениями культа.

— Ах, простите. Возможно, в Сен-Тропе есть англиканская церковь?

— Нет-нет, спасибо, все в порядке. Я могу послушать мессу по Би-би-си.

Схватив кусок хлеба, я намазал его маслом и абрикосовым джемом и встал из-за стола.

— Вы собираетесь послушать радио прямо сейчас? — строго спросила Бабуля.

— Нет, но я бы предпочел поесть в саду, то есть в парке, если можно. Такая восхитительная погода.

— Хорошая идея, — кивнула Бабуля. — Ваше место пригодится одному из членов семьи. — Мне снова указали, что я здесь никто.

На самом деле меня вовсе не влекло на природу. Просто я заметил, что Даду вышел из-за стола, и решил поговорить о Джейке.

Он стоял у клумбы с петуниями и прикуривал сигарету.

— Идете в гольф-клуб? — спросил я.

— Не в пижаме же.

— А, да, конечно… Простите, но я хотел узнать… У меня есть друг…

— Повезло вам. — Даду улыбнулся, явно наслаждаясь моим неумением завязать беседу.

— Он пишет стихи.

— Неужели?

— Да. И живет в Луизиане.

— Как интересно, — соврал он.

— Ему нужны деньги.

— Что?

— Я имею в виду… une subvention…грант. Не могли бы вы передать запрос нужным людям в департаменте франкофонии? Этот департамент — часть вашего министерства, не так ли?

— Да. — Теперь он выглядел обозленным моей назойливостью.

— Дайте мне адрес вашей электронной почты, чтобы я мог переслать вам его координаты. — Эту длинную фразу я выпалил без запинки.

— Адрес моей почты?

— Да.

В конце концов я добился своего: он неохотно продиктовал мне довольно длинную комбинацию.

Bon golf [91] , monsieur. — Удаляясь, я чувствовал на себе его взгляд, без сомнения вопрошавший, какого черта здесь только что произошло.

Теперь все, что мне оставалось, это найти Элоди и убедить ее привязать Валери к кровати, чтобы он не отправился в Сен-Тропе, где его могут арестовать. Из личного опыта я знал, что все, что касается кровати, для Элоди пара пустяков.

Я нашел ее на террасе за просмотром эсэмэс.

91

Хорошего гольфа (фр.).

Посмотрев по сторонам, дабы убедиться, что Бабуля не прячется в кустах, я самым тихим шепотом, на который был способен, предупредил Элоди, чтобы она присмотрела за Валери. Особенно если ее жених будет продавать наркоту.

— Продавать? — вскричала она. — Кто тебе это сказал?

Я передал ей слова Валери о том, что это «единственный способ содержать семью».

— Дурак ты, — с облегчением рассмеялась она. — По-французски у этого слова совершенно другое значение: выдержать.

— В смысле?

— Выдержать свою семью. Общение с этим зоопарком, — Элоди понизила голос, — можно выдержать только под кайфом. Дилер? Ерунда! И вообще, откуда ты знаешь про полицию? О, я, кажется, догадалась… М. дилер? Ее арестовали? В этом все дело? — Глаза у Элоди загорелись. Она решила, что наткнулась на аппетитную тайну.

Если бы она только знала, подумал я, если бы она только знала…

В жизни есть шансы, упустить которые может только дурак. Бесплатный полет на Луну… Возможность рассказать лидерам Большой восьмерки, что ты на самом деле о них думаешь (при гарантии, что не окажешься после этого за решеткой)… Путешествие во времени…

Так вот, заплыв с соблазнительной русалкой, успевшей переодеться, был одним из таких шансов, и я от него отказался. Мне необходимо, сказал я Сикстин, уехать на важную встречу. Ее разочарованно надутые губки были самым сильным эротическим впечатлением, которое я пережил за последние дни.

Все дальше и дальше удаляясь от соблазна, я ехал по шоссе на встречу с Леанн.

Дорога в Раматуэль головокружительно петляла. Сама деревня была расположена высоко в горах. Вероятно, место для ее строительства выбирали мужчины, желавшие избежать частых визитов своих тещ.

Популярные книги

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Титан империи 3

Артемов Александр Александрович
3. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Титан империи 3

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Недомерок. Книга 4

Ермоленков Алексей
4. РОС: Недомерок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Недомерок. Книга 4

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

Матрос империи. Начало

Четвертнов Александр
1. Матрос империи
Фантастика:
героическая фантастика
4.86
рейтинг книги
Матрос империи. Начало