Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
Пока не кончен труд войны. — То есть: «Пока ты еще жив». Богословская терминология различает «воинствующую церковь», то есть верующих, живущих на земле, и «торжествующую церковь», то есть праведников, обитающих на небе.
Чуждыми лучами — то есть лучами Солнца, застилающими свет Меркурия.
Песнь шестая
Второе небо — Меркурий (продолжение)
Смысл: «Константин Великий перенес (в 330 г.) столицу из Рима в Византию, причем орел, символ римской империи, совершил полет с запада на восток, против видимого движения звезд, тогда как встарь он летел вслед звездам, с востока на запад, когда, после падения Трои, сопровождал родоначальника римлян Энея, который, прибыв в Италию, взял в жены Лавину (А., IV, 125; Ч., XVII, 34-39), дочь латинского царя Латина. После этого римский орел (господня птица ) двести с лишним лет пребывал на рубеже Европы, на берегу Босфора, близ гор Троады, с которых он впервые взлетел с Энеем, и здесь, в Византии, переходя от одного императора к другому, достался наконец Юстиниану».
Юстиниан — византийский император (с 527 по 565 г.), при котором была произведена знаменитая кодификация римского права (Ч., VI, 88-90) и отвоевана у остготов Италия.
Первою Любовью — то есть святым духом (А., III, 6).
Агапит I — римский папа (умер в 536 г.).
Высокий труд — то есть труд законодателя.
Велисарий — военачальник Юстиниана.
Всю правоту — сказано иронически.
Священный стяг — римский орел.
Его присвоив — как гибеллины, приспособляющие идею империи к своим партийным целям. С ним враждуя — как гвельфы.
Паллант — один из героев «Энеиды», союзник Энея.
Альба, или Альба-Лонга — город в Лации, основанный, по преданию, Асканием, сыном Энея.
Три против трех… — Когда три Горация, римляне, победили трех Куриациев, альбанцев, владычество над Лацием перешло от Альбы к Риму.