Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
7
По мере приближения прекраснойСлужанки солнца, * меркнет глубинаОт славы к славе, * вплоть до самой ясной.
10
Так празднество, чьи вьются пламена,Объемля Точку, что меня сразила,Вмещаемым как будто вмещена, *
13
1732

Служанка солнца — то есть утренняя заря.

1733

От

славы к славе
— то есть от звезды к звезде.

1734

Празднество — см. Р., XXVIII; XXIX, 9.

За мигом миг свой яркий свет гасило;Тогда любовь, как только он погас,Вновь к Беатриче взор мой обратила.
16
Когда б весь прежний мой о ней рассказОдна хвала, включив, запечатлела,Ее бы мало было в этот раз.
19
Я красоту увидел, вне пределаНе только смертных; лишь ее творец,Я думаю, постиг ее всецело.
22
Здесь признаю, что я сражен вконец,Как не бывал сражен своей задачей,Трагед иль комик, * ни один певец;
25
Как слабый глаз от солнца, не иначе,Мысль, вспоминая, что за свет сиялВ улыбке той, становится незрячей.
28
С тех пор как я впервые увидалЕе лицо здесь на земле, всечасноЗа ней я в песнях следом поспевал;
1735

Трагед иль комик — то есть автор трагедий или комедий, в средневековом значении этих терминов (см. прим. А., XVI, 128).

31
Но ныне я старался бы напрасноДостигнуть пеньем до ее красот,Как тот, чье мастерство уже не властно.
34
Такая, что о ней да воспоетТруба звучней моей, не столь чудесной,Которая свой труд к концу ведет:
37
«Из наибольшей области телесной, *Как бодрый вождь, она сказала вновь, —Мы вознеслись в чистейший свет небесный, *
1736

Из наибольшей области телесной — то есть из девятой небесной сферы (Перводвигателя), самого крупного из вещественных тел.

1737

В чистейший свет небесный — то есть в Эмпирей, десятое, уже невещественное небо, лучезарную обитель бога, ангелов и блаженных душ.

40
Умопостижный свет, где все — любовь,Любовь к добру, дарящая отраду,Отраду слаще всех, пьянящих кровь.
43
Здесь райских войск увидишь ты громаду,И ту, и эту рать; * из них однаТакой, как в день суда, предстанет взгляду».
46
Как вспышкой молнии пораженаСпособность зренья, так что и к предметам,Чей блеск сильней, бесчувственна она, —
1738

И ту, и эту рать — то есть ангелов и блаженные души.

49
Так я был осиян ярчайшим светом,И
он столь плотно обволок меня,
Что все исчезло в озаренье этом.
52
«Любовь, от века эту твердь храня,Вот так приветствует, в себя приемля,И так свечу готовит для огня». *
55
Еще словам коротким этим внемля,Я понял, что прилив каких-то силМеня возносит, надо мной подъемля;
1739

И так свечу готовит для огня — то есть как бы обжигая свечу предварительно, чтобы она ярче зажглась.

58
Он новым зреньем взор мой озарил,Таким, что выдержать могло бы око,Какой бы яркий пламень ни светил.
61
И свет предстал мне в образе потока,Струистый блеск, волшебною веснойВдоль берегов расцвеченный широко.
64
Живые искры, взвившись над рекой,Садились на цветы, кругом порхая,Как яхонты в оправе золотой;
67
И, словно хмель в их запахе впивая,Вновь погружались в глубь чудесных вод;И чуть одна нырнет, взлетит другая.
70
«Порыв, который мысль твою влечетПостигнуть то, что пред тобой предстало,Мне тем милей, чем больше он растет.
73
Но надо этих струй испить сначала,Чтоб столь великой жажды зной утих». * Так солнце глаз моих, начав, сказало;
1740

Но надо этих струй испить сначала — то есть: «ты должен пристально всмотреться в эту сияющую реку, чтобы приготовиться к зрелищу, которое утолит твою великую жажду «постигнуть то, что пред тобой предстало» (ст. 71).

76
И вновь: «Река, топазов огневыхВзлет и паденье, смех травы блаженный —Лишь смутные предвестья правды их. *
79
Они не по себе несовершенны,А это твой же собственный порок,Затем что слабосилен взор твой бренный».
82
Так к молоку не рвется сосунокЛицом, когда ему порой случитсяПроспать намного свой обычный срок,
1741

Лишь смутные предвестья правды их. — То, что сейчас представляется Данте как река, искры и цветы, вскоре окажется иным: река — кругообразным озером света, сердцевиной райской розы, ареной небесного амфитеатра; берега — его ступенями; цветы — блаженными душами, восседающими на них; искры — летающими ангелами (Р., XXXI, 4…18).

85
Как устремился я, спеша склониться,Чтоб глаз моих улучшить зеркала,К воде, дающей в лучшем утвердиться.
88
Как только влаги этой испилаКаемка век, * река, — мне показалось, —Из протяженной сделалась кругла;
91
И как лицо, которое скрывалосьЛичиною, — чуть ложный вид исчез,Становится иным, чем представлялось,
1742

Как только влаги этой испила каемка век. — То есть: «Как только я вгляделся в сияющую реку».

Поделиться:
Популярные книги

Волк: лихие 90-е

Киров Никита
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк: лихие 90-е

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Бальмануг. (не) Баронесса

Лашина Полина
1. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (не) Баронесса

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются