Чтение онлайн

на главную

Жанры

Брак по конкурсу
Шрифт:

Явление одиннадцатое

Те же и Ансельмо.

Дораличе. Вот и он, бедный мой отец. Я вас прошу не слишком нападать на него.

Фонтен. Как!

Лароз. Кто?

Дораличе. Вы же видите, вот мой отец.

Лароз. Этот?

Фонтен. Но разве же…

Ансельмо. Да, господа, я — отец этой молодой девицы. В чем дело?

Чему здесь удивляются? Чего от нее хотят? Чего хотят от меня?

Фонтен (в сторону). Ничего не понимаю…

Лароз. Разрешите, пожалуйста…

Ансельмо. Ваша милость не мосье Лароз?

Лароз. Да, он самый. Вы меня знаете?

Ансельмо. Знаю со слов синьора Альберто Альбичияи.

Дораличе (в сторону, радостно). А, синьор Альберто поговорил с моим отцом!

Лароз. Скажите мне, пожалуйста, прежде всего остального: эта молодая особа — не дочь синьора Пандольфо?

Ансельмо. Как так — Пандольфо? Это — Дораличе, моя дочь.

Лароз. О небеса!

Фонтен (к Ансельмо). Не об этой молодой особе говорится в «Афишах»?

Ансельмо. Нет, сударыня. Вы меня удивляете. Я не способен на такую низость.

Дораличе (к Ансельмо, в порыве радости). Так, значит, в «Афишах» не обо мне?

Ансельмо. Нет, дочь моя, не суди так дурно о твоем отце.

Дораличе. Ах, дорогой отец, простите меня. Меня уверили в том, что было неправдой. О небеса, я воскресла, я вне себя от радости! (Бросается в объятия отца.)

Лароз (к мадам Фонтен). Мне это казалось невозможным.

Фонтен (в сторону). Мне тоже с трудом верилось.

Лароз (к Ансельмо). Но кто же вы, сударь мой?

Ансельмо. Ансельмо Аретузи, к вашим услугам.

Лароз. Мой барселонский корреспондент?

Ансельмо. Он самый.

Лароз. Я ваш должник. Мы сосчитаемся. Я с вами расплачусь. Ваша дочь — исключительно достойная девушка. Сударыня, я прошу вас простить меня, если я по недоразумению в чем-либо преступил… но я счастлив сознанием, что ни на минуту не терял уважения к вам. (Обращаясь к мадам Фонтен.) И, конечно, мадам…

Фонтен. Да, мадам Фонтен хотела бы познакомиться с мадемуазель Аретузи, прося у нее прощения…

Дораличе. Сударыня, позвольте, с разрешения моего отца, пригласить вас в мои комнаты.

Фонтен. С удовольствием принимаю ваше приглашение. (В сторону.) Ах, как не мешало бы иногда быть поосторожнее!

(Уходит в комнату.)

Явление двенадцатое

Ансельмо

и мосье Лароз.

Ансельмо (мосье Ларозу, приглашая его пройти в комнату.) Не угодно ли и вам точно так же…

Лароз. Нет, нет, побудем тут. Мне надо вам кое-что сказать.

Ансельмо. С нашими расчетами можно не спешить.

Лароз. Наши расчеты будут готовы, когда вам угодно. Деньги, возможно, так скоро готовы не будут, потому что вы сами знаете, как сейчас трудно с делами…

Ансельмо. К сожалению, знаю. Именно поэтому я и прекратил коммерческие операции.

Лароз. Впрочем, если вам необходимо срочно…

Ансельмо. Об этом мы еще поговорим, поговорим после. Сейчас я думаю только о том, чтобы устроить мою дочь. Когда нужно будет, я к вам обращусь.

Лароз. Синьор Ансельмо, я нахожу, что у вашей дочери чудеснейший характер, какой только может быть. Умна, скромна, мила, почтительна к отцу. Я видел ее печальной, и в своей печали она показалась мне еще прекрасней. Если вы не распорядились иначе ее судьбой, смею вас уверить, что я почел бы себя счастливым, если бы вы соблаговолили отдать мне ее в супруги.

Ансельмо. Но, сударь мой, так, недолго думая…

Лароз. В чем вы можете видеть препятствие? Вы Знаете мой дом?

Ансельмо. Знаю. Это было бы счастьем для моей дочери.

Лароз. Вам, может быть, не нравится моя особа?

Ансельмо. Наоборот. Мне известна ваша добрая слава, и я был бы очень рад.

Лароз. О приданом вы можете не заботиться. Я удовольствуюсь тем, что я вам должен.

Ансельмо. Тем лучше.

Лароз. Так какие же еще могут быть возражения?

Ансельмо. Я бы не хотел, чтобы за столь внезапным решением последовало раскаяние.

Лароз. Синьор Ансельмо, я не мальчик. Я до сих пор не женат, потому что еще не нашел особы, которая отвечала бы моим вкусам. В вашей дочери я нахожу такие личные качества, которые мне нравятся бесконечно. Прибавьте сюда мою любовь, мою страсть к итальянцам; прибавьте еще нашу дружбу, наши деловые отношения.

Ансельмо. Не знаю, что и сказать. Все меня склоняет, все убеждает.

Лароз. Вы мне обещаете вашу дочь?

Ансельмо. Обещаю,

Лароз. Честное слово?

Ансельмо. Честное слово. (Подают друг другу руки.)

Лароз. Я очень рад. (Вынимает часы.) Скоро полдень. Мне пора на биржу. После обеда увидимся.

Ансельмо. Я чрезвычайно доволен…

Поделиться:
Популярные книги

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Драконий подарок

Суббота Светлана
1. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.30
рейтинг книги
Драконий подарок

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Приручитель женщин-монстров. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 9

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая