Братья по крови. Книга первая
Шрифт:
Эту обычную утреннюю процедуру я застал, не сомкнув глаз.
— Заснёшь тут, пожалуй…
— Да, забей! Выпишут нас. Засядешь в библиотеку и всё выяснишь. Чего порожняк-то гонять туда-сюда?
— Лёша! Я тебя прекрасно понимаю. Ты всегда был практиком. One shot one kill. А я всегда старался копнуть поглубже.
— Я же не против. Копай! Только не перетрудись! Ты бы видел себя со стороны… Синяки под глазами. Сам бледный весь.
— Синяки мне в отделении милиции понаставили.
— Те уже почти сошли. У тебя под глазами мешки. И глаза
— Днём высплюсь.
— Ну-ну…
Выяснилось, что у Лёшки температура нормальная, а у меня ниже нормы. Как выразилась медсестра: «Упадок сил». Она ещё спросила, не поменялись ли мы градусниками. Потому что, судя по истории болезни всё должно быть с точностью до наоборот.
Завтрак я проглотил, даже не заметив, что там было. А после завтрака всё-таки прилёг… подумать…
Разбудил меня утренний обход врача, который заметил, что я плохо выгляжу…
Ну а после поспать мне не дал приход капитана Васина.
8 июня. 1974 год.
Москва. Детская больница.
Разговор на лестнице.
Меня снова вызвали поговорить тет-а-тет. Место уже было знакомое и привычное. Несколько часов назад я здесь болтал на всякие разные темы с девочкой Аней. А вчера, примерно в это же время в том же составе, что и сейчас мы тут прощупывали друг друга с капитаном. Я так и не понял его интерес ко мне и к моему брату. А он что-то не торопится делиться со мной информацией и задавать вопросы, которые конкретно его интересуют. Всё кружит, как ворон вокруг да около. Пора бы его уже и подтолкнуть, иначе мы с ним совсем в эти шпионские игры заиграемся.
— Игорь Анатольевич! А почему мы всё время выходим из палаты? Могли бы и там поговорить. А то у меня уже язык болит брату пересказывать все наши с Вами разговоры. Или Вы думаете, что я от своего брата что-то скрываю?
— Я так не думаю. Мне просто надо было кое-что понять про вас с братом.
— А что с нами не так? Шибко умные? Или наоборот?
— Ладно. Слушай! Твоему брату делали операцию под наркозом… А от паров эфира люди иногда начинают разговаривать… Болтают всякую ерунду…
«Я так и знал. Братишка под наркотой „поплыл“ и что-то натрепал. Теперь бы подробнее узнать что он наболтал. Чтобы думать. Как выкручиваться из этой ситуации…»
— И чего такого мой брат Вам мог наболтать, что Вы такое внимание этому уделяете…
— Тебе не говорили, что вы с братом разные?
— Конечно. И не раз. Мы с ним, как говорится, на рожу похожи. Но ему досталась сила и ловкость, а мне в основном мозги.
— Не скажи. Ты тоже с противниками ловко расправляешься.
— Так я и не сказал, что мне достались только мозги. Я сказал в основном. А ловкость у меня тоже присутствует. И силушкой природа не обидела вроде. Но у брата всё же ловчее получается иногда. Так что он Вам там наболтал?
— Не мне. Врач услышал, как брат твой иностранными словами ругается…
— По-английски? Мы его в школе изучаем…
— Нет. В том-то и дело, что не по-английски… Врач тот долгое время работал в Средней Азии. Таджикским языком владеет, и другие наречия знает немного.
— Игорь Анатольевич! Вы уж говорите всё, как есть! Что такого мог Лёха сказать, чтобы нами заинтересовался КГБ?
— Начнём с того, что я не из КГБ.
— Вчера Вы сказали, что не из милиции. Сегодня, что не из КГБ. Военную разведку вряд ли заинтересуют два подростка тринадцати лет… Так откуда Вы? Если не хотите говорить, то и не говорите. Просто скажите, что Вам от нас с братом надо?
— А ты очень хорошо информирован для подростка тринадцати лет, Саша.
— Читаю много.
— Тогда может ты мне объяснишь, что означают такие слова. как: Шурави, бача, муджахет…
— Мне кажется, что правильно будет «моджахед», хотя я могу и ошибаться.
— Вот как… Я не знал. А ты знаешь, что всё это значит?
— Знаю. Шурави — в Афганистане так называли всех советских. Это от слова шура, что в переводе с их языка на русские — совет. Бача — переводится, как мальчик или парень, но может означать и друг. А моджахед или муджахид — это буквально — борец за веру. Хотя наши называли их чаще басмачами или чаще душманами. Душман в переводе — это враг.
— И какие такие «наши» их так называли.
— Наши войска. В двадцать девятом и в тридцатом году на территории Афганистана воевали советские войска. Мы с братом книжку одну читали… Как раз про это время.
— Да? И что за книжка?
— «Афганистан в огне» называется. Автор… Кажется Примаков или что-то в этом роде. Там всё про эту войну написано.
— Странно. И где вы взяли эту книжку?
— А мы по домам ходили, макулатуру собирали. Нам там много всякого такого попадалось. Вот я книжки, которые находил и читал… С братом.
— И где теперь эта книжка?
— В макулатуру потом сдали. Она немного скучновата была. Много всяких рассуждений и описаний. Мы её прочитали, потому что больше нечего читать было. Но брату понравились странные слова. Наверное, он их запомнил.
— А ты тоже запомнил?
— Я быстро всё запоминаю…
— Интересный ты парень, Саша…
— И чем я Вам так интересен?
— Много читаешь. Много знаешь… Говоришь, как взрослый…
— Это плохо?
— Это странно…
— Вы меня в чём-то подозреваете?
— Наоборот. Удивляюсь твоим способностям…
* * *
Всё-таки его улыбка — это оружие. Он так обаятельно улыбается, что ему хочется верить. Наверное, девушки от него без ума… Он ведь, если захочет, сможет обаять любую, лишь пару раз улыбнувшись ей. Хорошо, что я не девушка, и на меня его обаяние не действует. Но вот Лёшку. Пожалуй он мог бы на раз развести на откровенный разговор. Хотя нет. Лёха тоже не лыком шит. Это он наивного дурачка нарочно разыгрывает порою, чтобы к нему лишний раз не лезли.