Бриллиантовый корабль
Шрифт:
– Я уверен, Лорри, что матросы возьмут верх над негодяями. Нам ничего лучшего нельзя желать, как известия об их успехе.
– Вы думаете, сэр?
– Я не смотрю на матросов, как на сухопутных акул, на каком бы корабле они ни служили и к какой бы национальности они ни принадлежали. Они способны уважать женщину, Лорри!.. В них есть известная доля честности. И если бы дело дошло до голосования, то они спустили бы свой флаг тотчас же, как только попросят об этом. Почему им этого не сделать? Им нечего бояться на берегу... Негодяи насильно держат их на море. Ставлю сто гиней за то, что главная причина их раздора – тоска по родине, и она приведет их к нужному нам решению... в том случае, если матросы выиграют.
– А
– Тогда один только Бог может им помочь, Лорри!.. Они и недели не пробудут в море.
Мак-Шанус поспешил ввернуть свое словечко и сказал, что корабль находится теперь между огнем и пламенем. Я нашел его необыкновенно серьезным. Не странно ли, что многие люди, которые так весело и легко рассуждают в газетах и журналах о жизни и смерти, никогда не видели серьезного сражения и не смотрели прямо в лицо смерти?..
– Я всегда был трусом, – сказал он, – и не стыдился этого. Теперь я дрожу, как женщина, хотя женщины часто дрожат от сострадания, а не от страха. Смотрите туда, на дым, который носится над кораблем. Что скрывается за ним, друзья мои? Всемогущий Боже! Что должны они чувствовать, и думать, и страдать, когда идут к своему Творцу? И будто кто-то советует мне в эту минуту подумать, что и я мог быть таким, как и они... кто знает когда, кто знает как? Это жестокая, мучительная мысль... Боже, помоги мне!
Дым, о котором говорил Мак-Шанус, постепенно поднялся, и мы увидели, что матросы одержали верх и судно перешло в их руки. В подзорные трубы видно было, как они бегали взад и вперед, от бака до кормы, в люк и из люка, то вверх, то вниз, то вступая в рукопашную с тем или другим из побежденных или в порыве безумной жажды мести нанося удары тому или другому из валявшихся на палубе и уже мертвых врагов. Каким именно оружием они пользовались, я не могу сказать. Время от времени слышались пистолетные выстрелы, как будто бы направленные в какого-то скрытого в засаде врага. Но больше всего пускались в ход складные ножи. Слов не найти для описания овладевшего ими бешенства, вызванного, быть может, весьма веской причиной. Точно звери к своей добыче, то и дело возвращались они к телам убитых ими врагов.
Мы наблюдали победителей в разных видах: они то хвастались, то говорили о чем-то с пренебрежением, танцевали, прыгали, даже вступали в единоборство друг с другом. Последнее продолжалось иногда долго, и я начинал уже говорить себе, что жертвоприношение доведено будет до конца и ни единого человека не останется в живых, чтобы рассказать о случившемся.
Страшная схватка эта кончилась только в четыре часа пополудни. Какая ирония! – подумал я, услышав, что на палубе «Бриллиантового корабля» пробили восемь склянок, как это делается на каждом судне, где все обстоит в добром порядке.
Поразительна сила привычки! Она управляет матросами даже в самые ужасные минуты их жизни.
– Лорри, – сказал я, – они будут менять своих часовых даже и в том случае, если море высохнет. Что делать теперь? Что, скажите, ради Бога, можем мы сделать? Я отправился бы на борт, не считай я, что это преступление – рисковать таким образом. Об этом и думать нечего... В пасти льва было бы теперь гораздо безопаснее, чем у них. И подумать только, что может еще...
– Я старался бы не думать об этом, сэр! Что бы ни случилось, все теперь прошло. Они выбросят мертвых за борт... а затем спустят шлюпку. Я не удивлюсь даже тому, если они явятся сюда, сэр!
– Сюда, Лорри? Это будет нечто новое. Вы говорите серьезно?
– Можете сами судить, сэр!
Мы взяли наши подзорные трубы, – причем Тимофей объявил по своему обыкновению, что его стекла заклеены пластырем, – и принялись с новым интересом следить за всеми движениями победивших матросов. Они действительно выбросили мертвых за борт и, как и предсказал Лорри, спустили шлюпку
– Мы просим помощи. Надеемся, что вы разрешите подъехать нашей шлюпке.
На это мы ответили, что разрешаем их шлюпке подъехать к нам и, чтобы еще больше ободрить их, двинулись по направлению к «Бриллиантовому кораблю» и встретились с ними на расстоянии полумили от последнего.
В шлюпке было семь матросов и кроме того маленький юнга у руля. Шлюпка была обыкновенная спасательная, выкрашенная белой краской, но грязная и в плохом состоянии. Что касается национальности экипажа, то среди матросов я заметил огромного негра и мулата. Все остальные были большей частью смуглые, а одного из них я принял даже за египтянина.
Кто бы такие они ни были, но все они находились в крайне возбужденном состоянии. Они были, видимо, очень довольны, что избавились от жаркой бойни, и хотели передать нам какое-то послание. Чтобы успокоить их, мы поспешили спустить лестницу и разрешили прислать на борт депутата, что они исполнили тотчас же без малейших отговорок, отклонив тем самым от себя всякое сомнение в честности их намерений и подозрение в желании расставить нам хитрую ловушку.
– Пошлем наверх Билла Ивенса, – крикнули все в один голос. На это английское имя ответил человек с рыжими бакенбардами и хорькообразным, простодушным лицом. Приняв неуклюжую позу, он стоял перед нами, нервно переминаясь с ноги на ногу, теребя руками свою широкополую войлочную шляпу, и говорил с большим трудом и смущением:
– Товарищи, – сказал он, – вы очень обяжете меня, если скажете, что у вас на яхте есть доктор.
Лорри взглянул на меня, но я продолжал молчать. Мы должны побольше выслушать, решил я, а затем уж отвечать на такие вопросы.
– За этим вас и послали, сэр? – спросил Лорри довольно строгим голосом.
Ивенс снова принялся теребить свою шляпу и продолжал, как попугай.
– Вы очень обяжете меня, если скажете, что у вас есть доктор на яхте. Это первое. Мы попали в мертвый узел и не ошибаемся. Некоторых нет уже, им пришел конец. Остальные будут очень благодарны доктору, уж никто этого отрицать не может. Товарищи, если вы христиане, придите к нам на борт и помогите бедным матросам.
Он говорил очень искренне. Я подумал, что теперь самое подходящее время для перекрестного допроса.
– Хорошо, – сказал я, – но мы должны узнать кое-что о вас. Что это за корабль и кто командует им? Отвечайте правду на мои вопросы, и тогда весьма возможно, что мы поможем вам. У вас был бунт, а вы руководили им. Зачем же нам принимать в нем участие!
Он бросил на меня лисий взгляд, как мне показалось, и приступил к самому странному повествованию, какое я когда – либо слышал.
– Старая морская лошадь отправилась на покой, – сказал он, подразумевая под этим еврея. – Капитан Росс командовал после него. Он был за то, чтобы мы продолжали лежать в дрейфе в этом жирном море, а мы были за то, чтобы высадиться на берег. Этого желала и леди и, будь я проклят, если кто-либо мог противоречить ей!.. Восемь месяцев плаваем мы уже с товарищами в этом океане, словно стая уток. Для этого разве отправился я с морской лошадью? Так же верно, как есть Бог на небесах, я сам с Лондон-Роада в Плимуте и зовут меня Билл Ивенс, как звали до меня отца моего и мать. Приезжайте к нам на борт, сделайте, что можете, для нас, и мы отправимся в Рио-де-Жанейро. Никакого вреда никто не сделает молодой леди, но она останется на борту, пока мы не выйдем на берег – и это мое последнее слово, хоть пусть меня повесят за это!