Bringing failure
Шрифт:
– Что, агент Бартон, ожидали увидеть шикарные апартаменты, картины Сальвадора и стенды с крадеными цацками?
– насмешливо поинтересовалась она, пытаясь вызвать у равнодушного агента хоть какую-то реакцию.
– Нет, мисс Харди, я вовсе не ожидал ничего подобного, - сухо ответил он.
– Что брать?
Пока Фелиция сортировала коробки с одеждой и инвентарем, которого оказалось в два раза больше, Бартон осматривался в потайной комнате, где на стенах висели разнообразные планы помещений, фотографии картин, статуэток, разных предметов интерьера. Так же на стене висела карта мира, некоторые города были отмечены красными силовыми кнопками.
–
– Около года, - пожала плечами Фелиция.
– Я реже меняю места, где храню личные вещи, но сама ни разу не ночевала здесь, чтобы квартиру не обнаружили. Некоторые мои вещи находятся в камерах хранения вокзалов разных городов.
Бартон удержался от вопроса, куда же идут все “заработанные” ею деньги, однако для спартанского образа жизни у нее все же была красивая и наверняка дорогая одежда, аксессуары и прочие женские радости. Агенты, патрулирующие улицу, были призваны на помощь, и за один поход они вытащили все скромные пожитки мисс Харди.
– Это еще не все, - сообщила она, закрывая дверь квартиры.
– Нужно еще кое-куда заехать, агент Бартон.
Но тот, держа в руках последнюю коробку с ноутбуком и наваленными на него кучей шнуров, флешек и девайсов, снова включил молчание. Выходя из дома, Фелиция ни разу не обернулась, так как никогда не считала это место своим. Проехав несколько кварталов, они остановились возле небольшой частной парковки.
– Мотоцикл, значит? Мне казалось, что у вас с ними не слишком ладится, - припомнил Бартон недавний инцидент с Харлеем кэпа.
– Я не привыкла к классическим моделям. Тот Харлей был слишком тяжелым в управлении, да я и не профессиональный пилот, - согласилась она.
– Я бы сказала, что это просто небольшое увлечение. Барти, - по-доброму позвала она охранника, который тут же вышел из своей будки.
– Мисс МакФлай, как давно вас не было видно!
– стал расстилаться он перед красоткой, но увидев агента Бартона, сразу же изменился в лице и перестал откровенно строить глазки.
– МакФлай, значит, ага, - шепнул ей на ухо Бартон, потешаясь.
– Вы точно здесь не ДеЛориан паркуете?
Харди закатила глаза и, проигнорировав подкол, двинулась следом за охранником в самый дальний угол парковки, где стоял чуть запылившийся спортбайк Кавасаки Ниндзя черного цвета с матовым напылением и с красными ободами шин. Модификация ZX-10R ABS была не из самых дорогих, да и крупными размерами не отличалась, но выглядела внушительно. Бартон, многозначительно наблюдая за тем, как Харди любовно стирает с него пыль одолженной у охранника тряпкой, спросил:
– Краденый?
Она замерла с тряпкой в руках и оскорбленно посмотрела на подошедшего агента, якобы без интереса взглянувшего на панель управления. Не теряя бесстрастного лица; он осторожно прикоснулся к ручке газа, сжал тормоз и будто снова потерял интерес. Усмехнувшись, Харди оседлала мотоцикл, намеренно приняв откровенно соблазнительную позу.
– Я не занимаюсь угоном, агент Бартон. Не все вещи, окружающие меня, обязательно должны быть крадеными.
– Однако они куплены на грязные деньги, в том числе и этот мотоцикл, - рассудил он, но изменился в лице, когда Харди сунула ключ в зажигание.
– Далеко собрались?
– Агент Бартон, не делайте такого лица, а то… - но ее слова потерялись в реве мотора.
Газуя на месте с особым наслаждением, мисс Харди приковала к себе его взгляд, она намеренно так эротично склонилась к рулю, что даже у самого
– И чтобы ни одной царапины, агент Бартон, - ловко спрыгнув с мотоцикла, она бросила ему ключи, которые тот со всей своей реакцией успел поймать только в последний момент; зачем только она их вытащила из зажигания?
– Шлем у охранника, - сообщила она и двинулась к выходу, виляя бедрами.
Сглотнув, Бартон внимательней присмотрелся к мотоциклу, на бензобаке которого была наклейка в виде кошки, облизывающей лапку. Фелиция, махнув рукой охраннику, уже села в фургон к агентам, когда Бартон пулей промчался мимо них, разорвав небо ревом мощного двигателя. Она с явным самодовольством смотрела вслед удаляющемуся мотоциклу, которому шел агент Бартон или наоборот. Кажется, к одному мстителю ей удалось найти подход.
***
Когда Стив зашел в переговорную, куда его направил директор Фьюри, созвавший мстителей на совещание, то не увидел никого из своих, а в одном из кресел, закинув ноги на стол, сидела та самая девушка, угнавшая его мотоцикл. Не замечая его, она увлеченно играла с планшетом, который периодически издавал звуки выстрелов и “радиопереговоров”, какие ведутся на поле боя. Из маленького планшетника донеся взрыв, и девушка, чертыхнувшись, злобно кинула планшет на стол и только сейчас заметила, что находится в помещении не одна, однако убрать ноги со стола не потрудилась.
– Вы кэп?
– спросила она без приветствия.
– Вообще-то, меня зовут Стивен Роджерс, мэм, - с нажимом поправил он, представившись.
Она пристально оглядела его с головы до ног. Клетчатая рубашка бежевых тонов - в таких на деревенских ярмарках ходят старперы-фермеры - была заправлена в совсем обыкновенные коричневые брюки дедушкиного гардероба - не зауженные, не с низкой посадкой. Так же на кэпе были тупоносые ботинки, на которые Фелиция посмотрела с особым отвращением. Впрочем, выглядел он опрятно - брюки идеально выглажены по стрелкам, на рубашке ни единой помятости, вот только такой гардероб совсем не льстил его округлым бицепсам, широкой спине и накачанной груди. А вот с прической еще можно было как-то мириться, то есть, счесть ее винтажной, какие носит сейчас молодежь - на затылке и по бокам покороче, а на макушке подлиннее. Солдафон да и только. Сама же Фелиция не умела прикидываться серой мышью, посему ее наряд даже немного смутил кэпа, на секунду задержавшегося взглядом на глубоком декольте льняного комбинезона с открытой спиной - о бюстгальтере в такую жару она и слышать ничего не хотела.
– Позвольте извиниться, мистер Роджерс, за сломанный мотоцикл, - она смягчила голос.
– Обстоятельства были…
– Директор Фьюри мне все объяснил, - нейтрально отозвался тот и взглянул на повязку на ее плече.
– Как ваша рука, мисс…
– Харди, Фелиция Харди, - по-бондовски представилась она, все-таки соизволив опустить ноги со стола.
– Рука почти зажила, надеюсь шрамов не останется. Ожог на ноге тоже сходит.
Стив немного расслабился, чувствуя, что она идет на контакт, вот только характер у нее был весьма раскованный, как и наряд, о чем, впрочем, директор предупреждал.