Бродяга Гора
Шрифт:
— Кто это? — спросила Лола, и я улыбнулся про себя. В присутствии постороннего мужчины она никогда не позволила бы себе столь вольного вопроса.
Мисс Хендерсон стояла на вершине лестницы, пребывая в полном ошеломлении. Купив рабыню, я, похоже, выбил ее из колеи.
— Хорошенькую женщину держишь ты в своем доме, господин, — заметила Лола. — Причем, как я вижу, без ошейника. Похоже, Джейсон, с того времени, как мы виделись в Доме Андроникаса, ты не слишком изменился.
— Нахальная рабыня! — воскликнула
Заметив, что Лола обратилась ко мне по имени, я решил, что это обойдется ей в пять дополнительных ударов плетью.
— Нужно сделать покупки, — сказал я мисс Хендерсон, — Займись этим.
— Не хочу, — заявила Беверли.
— Займись этим! — повторил я, повышая голос.
— Да, Джейсон, — сердито отозвалась она, после чего спустилась по лестнице, взяла из ящика кухонного шкафа несколько монет, подняла засов и ушла.
Я снова запер дверь.
— По крайней мере, — промолвила, поглядев на меня, Лола, — моя рабская доля не будет тяжелой.
Я нашел ее ближе к полудню, во время обеденного перерыва, когда прогуливался забавы ради по портовому рынку. Там по дешевке продавали девушек, среди которых попадались и настоящие красотки, а смотреть, как продают красивых женщин, приятно каждому мужчине.
Она, нагая, стояла на коленях на грубых смолистых досках помоста для торговли. Было жарко, и на шершавом дереве выступали капельки смолы. На запястьях женщины красовались кандалы, короткой цепью прикрепленные к ввинченному в доски массивному железному кольцу.
— Никак Лола! — невнятно пробормотал я, поскольку рот мой был набит еще непрожеванным мясом.
Узнав меня, девушка вздрогнула. Торги еще не начались.
— Сколько хочешь за эту? — спросил я торговца, державшего ключи и плеть.
— Десять медных тарсков.
— По рукам, — сказал я.
— Нет! — крикнула она.
— Заткнись, шлюха! — рявкнул на нее работорговец.
Я достал из складок туники монету соответствующего достоинства. Кошелька у меня с собой не было, ибо я, как правило, не брал его с собой на работу.
— Не продавай меня ему, — взмолилась девушка, — пожалуйста!
В ответ торговец наградил ее увесистым пинком, и она умолкла.
Получив деньги, купец снял с нее оковы и ошейник.
— Идем, — сказал я ей и двинулся своей дорогой. Лола, как была обнаженная, спустилась с помоста и последовала за мной, держась позади. Убежать она не пыталась, ибо хорошо знала, что на Горе побег невозможен.
Остановившись у портового склада, я получил жалованье за полдня, и мой работодатель отнесся к этому с пониманием, ибо видел, что я приобрел нечто, представляющее интерес. Ясно было, что мне не терпится доставить свою покупку домой.
— Эй,
Грузчики разразились хохотом.
Усмехнувшись, я помахал им и направился прочь.
— Поимей ее разок за меня! — крикнул вдогонку один из моих товарищей.
— Плохо же они тебя знают, — с горечью сказала Лола.
Я оставил это без внимания.
По дороге мне пришлось задержаться на рынке, чтобы сделать кое-какие приобретения. По моему разумению, этим вещи могли пригодиться.
— Зачем ты покупаешь плеть? — спросила рабыня.
— Потерпи, — ответил я. — Может быть, скоро узнаешь.
Помимо плети я прикупил оковы, веревки и еще кое-какие мелочи. Причем кое-какие из этих специфических предметов приобрел в двойном комплекте.
Кроме того, уже ближе к дому я присмотрел для Лолы рабскую тунику и завернул в кузницу, где с рабыни сняли мерку и быстренько подобрали подходящий ошейник. Следуя моим указаниям, на нем сделали надпись. Ошейник и два привязанных к нему ключа отправились в мешок.
Я щелкнул пальцами, и девушка, поднявшись с колен, подошла к столу.
— Убери со стола, Лола, — приказал я.
— Повинуюсь, господин, — ответила она и принялась собирать тарелки.
— Почтительная шлюха, — заметила мисс Хендерсон, стоявшая на коленях напротив, через стол от меня. Лола не подняла головы.
— Утром она держалась совсем по-другому. Что ты с ней сделал?
— Напомнил ей, что она рабыня.
— Понятно, — сказала мисс Хендерсон.
Лола поднялась и, легко переступая босыми ногами, понесла посуду на кухню.
— Туника у нее без рукавов и слишком короткая, — заметила мисс Хендерсон.
— Мне нравится.
— Ну конечно, — поморщилась Беверли, — она же твоя.
— Почему ты опутал меня таким образом? — спросила Лола.
Я связал ее запястья вместе, оставив болтаться кусок веревки примерно в фут длиной.
Не отвечая, я сгреб рабыню, перенес через порог в дом и поставил на ноги возле стены.
— Зачем ты внес меня в дом, словно захваченную добычу? — снова удивилась она.
Отодвинув засов, я открыл дверь сразу после того, как отослал мисс Хендерсон за покупками. Теперь мы Лолой оставались в доме одни.
Рабыня взглянула на меня и повторила:
— Моя рабская доля будет легкой.
— Встань здесь, — приказал я и поместил ее под крепкой потолочной балкой.
— Из меня выйдет плохая рабыня, — сказала Лола.
Я высвободил цепь, пропущенную через балку, опустил на ней широкое, примерно шести дюймов в диаметре, стальное кольцо.
— Знаешь, что это такое? — спросил я.