Бродяга Гора
Шрифт:
— Ты умная женщина, — отозвался я.
— Лучше не пытайся.
Я промолчал, зная, что располагаю средством, которое в случае необходимости откроет мне доступ в мрачную цитадель, контролирующую речную бухту.
— Забудь о ней, господин, — посоветовала Пегги.
— Я видел в таверне Глико из Порт-Коса, — сказал я. — Он искал Каллимаха, а когда нашел, они стали проводить много времени в разговорах. При этом Каллимах угрюм и сдержан, а Глико, напротив, многословен и пылок.
— Да, это так, — подтвердила Пегги. —
— А о чем они говорят?
— Не знаю, господин. Девушкам велено не подходить к их столику без приказа, а подзывают они нас только затем, чтобы приказать подать напитки или закуски.
— Как долго собирается Глико пробыть в Виктории? — спросил я.
— Я не знаю, господин, — сказала она, — Может быть, он уже уехал, потому что сегодня вечером его в таверне не было.
Пегги потрогала цепочку, свисавшую с ее ошейника, и добавила:
— Похоже, господин любопытен.
— Мне бы хотелось узнать о том, какое дело связывает Глико с Каллимахом.
— Это мне неизвестно, но я совершенно случайно узнала, что Глико остановился неподалеку от доков.
— Выходит, он живет не в гостинице?
— То-то и оно.
— Интересно, — сказал я.
— А еще говорят, — прошептала Пегги, приблизившись ко мне так, что ее цепочка коснулась моей груди, — будто Глико не простой купец, а важный член купеческого совета Порт-Коса.
— Интересно, что делает такой важный человек в Виктории и что за дела у него с Каллимахом?
— Не знаю, господин, — сказала она, прижавшись ко мне всем телом. — Я всего лишь рабыня, которой позволено жить исключительно по снисхождению господ, которых она покорно и старательно ублажает.
Охваченный желанием, я заключил Пегги в свои объятия.
После того как все кончилось, мы некоторое время лежали неподвижно. Ее голова покоилась на моем бедре.
Я снова посмотрел на потолок, на едва различимую в мерцающем красноватом свете грубую фактуру потрескавшейся оштукатуренной древесины.
— Господин задумался о своем? — спросила рабыня.
— Может быть.
— Ты все еще помнишь ее, верно?
— Может быть, — повторил я, с грубоватой нежностью запуская руку в ее волосы.
— Ты хорошо овладел мною, господин, — прошептала Пегги.
— Ты умеешь отдаваться.
— Я не могу отдаваться тебе неумело или без желания, — промолвила она.
— Ты просто боишься плети, — улыбнулся я.
— Конечно боюсь, — призналась Пегги, — мне ведь известно, как сурово накажет меня Тасдрон, если я своим поведением вызову хотя бы малейшее неудовольствие господина, снизошедшего до того, чтобы владеть мною в этом алькове. Но и не будь этой угрозы, я все равно отдавалась бы тебе со всем желанием и страстью настоящей рабыни.
Я выпустил волосы девушки и снова обнял ее, отбросив цепь назад через плечо.
— Какая
— Хорошо.
На сей раз я наслаждался ею особенно долго.
Что ни говори, а обладать покорной рабыней очень приятно.
— Цитадель Поликрата неприступна, — сказала она. — Забудь про нее.
— Откуда ты знаешь, о чем я думаю? — спросил я с улыбкой.
— Девушки-рабыни обязаны быть внимательны по отношению к мужчинам, ибо те являются их господами.
Я улыбнулся. Рабыням и вправду приходилось проявлять особую чуткость и внимание, дабы угождать мужчинам, предугадывая их желания.
— Сейчас она наверняка носит стальные оковы и служит пирату рабыней для наслаждения, — сказала Пегги.
Мне подумалось, что это более чем вероятно.
— У тебя есть деньги, — продолжила она. — Купи себе другую девушку, чтобы она лизала твои ноги и служила твоему удовольствию.
Рабыни обычно говорят открыто и честно. Они не испытывают иллюзий и заблуждений относительно желаний мужчин, да и лицемерие среди них, в отличие от их свободных сестер, не поощряется. Надо сказать, что и мужчины Гора в такого рода вопросах совершенно чужды ханжества.
Основные различия между горианцами и мужчинами Земли заключаются в том, что мужчины Гора совершенно прямо и открыто говорят об этом. Жизнь на Горе соответствует человеческой природе, а поскольку животное начало в человеке очень сильно, его проявления здесь считаются естественными и не встречают в обществе обычного для Земли ханжеского осуждения.
Девушка приложила губы к моему уху — я услышал, как трутся одно о другое звенья цепи, — и прошептала:
— Купи для себя Пегги, господин.
— Ты правда хочешь, чтобы я купил тебя?
— На всем Горе есть только еще один мужчина, в чьей собственности я хотела бы оказаться, хотя он даже ни разу не обладал мною, — ответила девушка. — Он не замечает меня и, скорее всего, не догадывается о моем существовании. А вот я при одной лишь мысли о счастье служить ему едва не лишаюсь чувств.
Я взглянул на Пегги с интересом.
— Но я недостойна даже думать о нем, — продолжила девушка. — Кто я такая? Ничтожная земная женщина, помеченная рабским клеймом!
— Что это за мужчина? — полюбопытствовал я.
— Пожалуйста, господин, не заставляй меня произносить его имя!
— Так и быть.
Некоторое время мы лежали молча. Из-за занавеси доносился людской гомон.
Потом я спросил:
— Пегги, ты слышала что-нибудь про топаз?
— Нет, господин. Но многие считают, что он находится в Виктории.
— Жители Виктории решительно настроены не платить дань Поликрату, — заметил я.
— Да, господин, — улыбнулась девушка.