Брокингемская история. Том 17
Шрифт:
– Да, конечно, – подтвердил Доддс, – Попробуем прикинуть: С нашими саквояжами мы будем тащиться отсюда до автовокзала минут тридцать – и ещё столько же потратим на обратный путь. Но тогда у нас после возвращения на вокзал уже не останется времени на отдых! Нам придётся спешно разворачиваться и снова, высунув языки, мчаться на автобусную остановку. В итоге все эти полтора часа уйдут у нас на беспрерывную беготню взад-вперёд между станцией и автовокзалом – да ещё с этими огромными саквояжами в руках. Мне всё-таки кажется, что мы могли бы провести это время с большей пользой…
– В чём-то вы, безусловно, правы, – вынужден был признать Маклуски, – Тогда я предлагаю
– И этот вариант тоже не кажется мне оптимальным, – продолжил возражать Доддс, – А вдруг эта дурацкая автобусная остановка плохо отапливается? Ветер нынче – холодный, порывистый и неприятный. За час неподвижного сидения на лавке мы с вами рискуем превратиться в ледяные глыбы вместе с нашими драгоценными саквояжами… Я бы поступил по-другому: зашёл бы вон в тот зал ожидания на железнодорожной платформе и со всеми удобствами расположился бы там на отдых – а где-нибудь через час без особой спешки двинулся бы на автовокзал…
– Ваше предложение тем более никуда не годится, – возразил Маклуски, – Позвольте, а откуда у вас такая уверенность, что наш автобус отбывает в Карлингтон именно через полтора часа? А вдруг этот разгильдяй-кондуктор опять что-то перепутал? Нет-нет, мы должны как можно скорее побывать на автобусной остановке и своими глазами увидеть расписание междугородних рейсов! (Только после этого мы сможем почивать на лаврах.) Но метаться между автовокзалом и станцией с двумя огромными саквояжами – не самое удачное решение проблемы… Пожалуй, из этой ситуации существует только один разумный выход! – сообразил он, немного пораскинув мозгами, – Вот такой: Один из нас с двумя саквояжами останется здесь, на станции Пинч (например, в зале ожидания) – а другой налегке сбегает на автовокзал, уточнит все подводные нюансы и бегом вернётся обратно…
– Я и сам собирался предложить вам что-то в этом же роде, – согласился Доддс.
– Самую главную часть задания (поход на автовокзал) я беру на себя! – самоотверженно заявил Маклуски, ставя свой саквояж на землю.
– А я буду дожидаться вас вон в том зале ожидания! – ответил Доддс, поднимая второй рукой саквояж коллеги, – За свой багаж можете не беспокоиться: Я прослежу за ним, как за своим собственным… Ну, желаю вам удачного пути! И постарайтесь долго не задерживаться…
На этом пути-дороги двух прославленных детективов временно разошлись. Маклуски стремительно зашагал по тропинке в ту сторону, куда указывала стрелочка под табличкой «Автобус» – а Доддс с двумя саквояжами в двух руках снова поднялся на перрон и двинулся по нему в обратном направлении.
Поскольку станцию Пинч ни один оптимист не смог бы назвать крупным транспортным узлом общегосударственного значения, её так называемый зал ожидания тоже имел довольно скромные размеры и весьма непритязательный вид. По сути, это был крохотный закуток в боковой части местного вокзала; он имел отдельный вход и был надёжно отгорожен капитальной стеной от билетных касс и прочих служб, расположенных в остальной части здания… Доддс осторожно приоткрыл дверцу под вывеской «Зал ожидания», скромно протиснулся внутрь и так же осторожно прикрыл её за собой. Громко хлопать дверцей он не рискнул отчасти из стремления сохранить тишину, отчасти из опасения, что плохо закреплённая вывеска со словами «Зал ожидания» может свалиться ему на голову.
Внутренний вид зала оправдал все его самые смелые ожидания – тут было тихо, тепло и уютно. Помещение имело размеры примерно пять на пять метров; впереди
– Уважаемый посетитель, мы счастливы приветствовать вас на нашей станции Пинч! Надо полагать, вы явились сюда с целью обмена валют?
Только тут Доддс заметил крохотное оконце в левой стене (если смотреть от входа), над которым висела красивая табличка со словами «Обмен валют». На двери рядом с окошком была прикноплена картонка. Разноцветные буквы и цифры на ней, вырезанные из бархатной бумаги, напоминали посетителям о текущей дате (восьмого марта сего года) и извещали их о текущем обменном курсе некоторых иностранных валют (американского доллара, немецкой марки, французского и швейцарского франков).
– Нет, я не собираюсь менять валюту, – опроверг Доддс, – Собственно, у меня нет при себе ни одной иностранной купюры…
– Ах, вот как? – сообразил собеседник, – Тогда вы, наверно, желаете поменять наши родные деревянные фунты стерлингов на зарубежную валюту? Милости просим! У нас имеется богатый выбор иностранных денежных знаков, – он указал на картонку с разноцветными буквами.
– Да не нужна мне ваша иностранная валюта! – проявил твёрдость Доддс, – Я не намерен в ближайшее время драпать за границу – и даже деловых операций я с иностранцами проводить не планирую… Но на что мне тогда эти дурацкие заграничные денежные знаки?
– Как на что? – удивился собеседник, – Иностранная валюта – самый надёжный и выгодный способ вложения и приумножения ваших капиталов. Имея в кармане зарубежный денежный знак, вы можете в любой момент опять явиться в обменную кассу и поменять его обратно на наши родные деревянные фунты стерлингов…
– Благодарю за ценный совет! – хмыкнул Доддс, – Менять шило на мыло, а потом мыло снова на шило – да ещё платить за это комиссию обменному пункту? Нет уж, увольте! Ваша обменная касса может не беспокоиться за мой кошелёк… Между прочим, я явился сюда только для того, чтобы немного передохнуть с дороги!
Разочарованный собеседник убрал с лица радушную улыбку и мгновенно потерял к Доддсу всякий интерес. Досадливо поморщившись, он подавленно удалился в дверцу с курсами валют… Ну а Доддс затащил свои саквояжи за прозрачную перегородку и расположился на заслуженный отдых верхом на скамейке (разумеется, в сидячем положении).
Время шло. Доддс продолжал сидеть на скамейке, обхватив саквояжи руками, и размышлять над тем, какую информацию сумеет добыть на автовокзале Маклуски. Что же касается энтузиаста валютных операций, то он окончательно заглох где-то в глубине своего обменного пункта и перестал подавать признаки жизни… Однако, как это часто случается, мнимое спокойствие оказалось предшественником бури. Несколько минут спустя входная дверь зала ожидания внезапно резко распахнулась, и в него, как тайфун, стремительно ворвался с улицы ещё один джентльмен в пиджаке и галстуке – причём галстук этот каким-то непостижимым образом умудрился перекинуться ему назад через левое плечо и теперь свисал куда-то за спину.